Assistance Musterklauseln
Assistance. (nur bei Kauf wirksame Versicherungsdeckung)
Assistance. Die Versicherung gilt bei Schadenfällen an den im Versi- cherungsvertrag aufgeführten Versicherungsorten.
Assistance. EN CAS DE MALADIE, BLESSURES • Rapatriement ou transport sanitaire. • Accompagnement lors du rapatriement ou transport sanitaire. • Présence auprès de l’assuré hospitalisé. EN CAS DE DÉCÈS • Rapatriement ou transport du corps. • Retour prématuré.
Assistance. Die Gesellschaft erbringt Hilfeleistungen an den in der Police auf- geführten Wohnsitzen des Versicherungsnehmers. Sie unterstützt mit den Leistungen alle in der Hausratversicherung versicherten Per- sonen. Die folgenden Leistungen sind nur versichert, wenn sich das Scha- denereignis in der Schweiz, im Fürstentum Liechtenstein sowie in den Enklaven Büsingen und Campione ereignet.
Assistance. Hinweis:
Assistance. Was ist versichert?
Assistance. Die Assistance übernimmt bei Ausfall des versicher- ten Fahrzeuges wegen einer Panne, eines Unfalls, eines Diebstahls oder einer Beschädigung:
Assistance. 2.1.1.1 24-Stunden-Assistance in Notsituationen Entsteht infolge eines unvorhergesehenen und plötzlich eingetretenen Ereignisses eine Notsituation, bei welcher ohne sofortiges Handeln weiterer Schaden an den im Rahmen von CombiRisk Business versicherten Gebäuden oder Waren, Einrichtungen bzw. Fahrhabe von Landwirt- schaftsbetrieben und Dritteigentum entstehen würde, organisiert die Gesellschaft die Handwerker für die not- wendigen Sofortmassnahmen rund um die Uhr. Die Kosten der Handwerker für die von der Gesellschaft in Auftrag gegebenen Sofortmassnahmen sind bis maxi- mal CHF 1000.– versichert.
2.1.1.2 Vermittlung geeigneter Handwerker: Die Gesellschaft vermittelt bei Ereignissen, die nicht eine Notsituation ge- mäss Art. 2.1.1 der AB darstellen, die Telefonnummern von geeigneten Handwerkern, welche im Rahmen des Notfalldienstes zur Verfügung stehen.
Assistance. ILLNESS, INJURIES: – Repatriation or medical transportation; – Accompaniment in case of repatriation or medical transportation; – Attendants for a hospitalized subscriber. • DEATH: – Repatriation or shipment of the body / early return. • OTHER TYPES OF ASSISTANCE: – Vehicle assistance – Return of children under the age of 15 – Repatriation or transportation of the other subscribed – Sending medicines – Assistance with pets – Sending messages. You wish to take advantage of the insurance coverage: You want to use the assistance services: LOISIRS ACCUEIL a pris la précaution de souscrire auprès de Gan Assurances et de Gan Assistance un contrat d’assurance et vous bénéficiez donc automatiquement des garanties suivantes : AVANT VOTRE SÉJOUR • Assurance des frais d’annulation ou de la réservation.
Assistance. (sofern im Vertrag vereinbart)
