BOTSWANA Sample Clauses

BOTSWANA. BRAZILBanco Chase Manhattan, S.A.Banco Chase Manhattan Chase Manhattan CenterS.A., Sao Xxxxx Xxx Verbo Divino, 1400 Sao Paulo, SP 00000-000 XXXXXX CANADAThe Royal Bank of CanadaToronto Dominion Bank Royal Bank PlazaToronto Toronto Xxxxxxx X0X 0X0 XXXXXX Xxxxxx TrustToronto Dominion Bank Canada Trust TowerToronto BCE Place 000 Xxx xx Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx X0X 0X0 XXXXXX CHILEThe Chase Manhattan Bank,The Chase Manhattan N.A., Xxxxxxxxx 0000Xxxx, X.X., Xxxxxxxx Xxxxxxx 9192 Xxxxxxxx CHILE
AutoNDA by SimpleDocs
BOTSWANA. 9.4 Each of the Managers acknowledges-
BOTSWANA. If you deliver or ship Articles to GIA Education and Laboratory Limited, a company organized under the laws of Botswana with offices at Suites 301 and 201, GIA Centre, Diamond Technology Xxxx, Plot 67782, Xxxxx 0, Xxxxxxxx, Xxxxxxxx ("XXX Xxxxxxxx"), or to a GIA LabDirect Program Participant (as defined in the Terms and Conditions) located in Botswana for forwarding to Gemological Institute of America, Inc. or to any GIA Affiliated Laboratory, then this Agreement, including without limitation Exhibit Botswana attached hereto, will be between you and GIA Botswana for purposes of those Articles and the related Services. In such event the term "GIA" shall mean and be limited to GIA Botswana for purposes of this Agreement with respect to those Articles and Services. For the avoidance of doubt, Exhibit Botswana will only apply if this Agreement is between you and GIA Botswana. 博茨瓦纳。如果您向GIA 教育和试验有限公司(一家✲据博茨瓦纳法律成立✁公司,办公地址在Suites 301 and 201, GIA Centre, Diamond Technology Xxxx, Plot 67782, Block 8, Gaborone, Botswana下称"GIA博茨瓦纳公司")或位于博茨瓦纳✁GIA实验室参加者 (定义见条款和条件)交付或运送物品旨在转交给美国宝石学院或任何GIA附属实验室,则就相关✁物品和相关服务而言,本协议(包括但不限于博茨瓦纳附件)将在您与GIA博茨瓦纳公司之间订立。在此情况下,就相关✁物品和服务而言,"GIA"指并仅指GIA博茨瓦纳公司。为避免疑义,博茨瓦纳附件仅在本协议系由您与GIA博茨瓦纳公司之间订立✁情况下适用。 Hong Kong. If you deliver or ship Articles to the GIA laboratory in Hong Kong, this Agreement shall be between you and Gemological Institute of America, Inc. and not with GIA's local business unit in Hong Kong. 香港。如果您向香港✁GIA实验室交付或运送物品,本协议应在您与美国宝石学院,而非GIA在香港✁本地商业单元之间订立。
BOTSWANA. On September 30, 1966, Bechuanaland Protec- torate became the independent state of Bot- swana. In a note dated October 6, 1966 to the Sec- retary-General of the United Nations the Presi- dent of Botswana made a statement reading in part as follows: ‘‘As regards bilateral treaties validly concluded by the Government of the United Kingdom on behalf of the former Bech- uanaland Protectorate, or validly applied or ex- tended by the said Government to the territory of the former Bechuanaland Protectorate, the Government of Botswana is willing to continue to apply within its territory, on a basis of reci- procity, the terms of all such treaties for a pe- riod of twenty-four months from the date of independence (i.e., until October 1, 1968) un- less abrogated or modified earlier by mutual consent. At the expiry of that period, the Gov- ernment of Botswana will regard such of these treaties which could not by the application of the rules of customary international law be re- garded as otherwise surviving, as having termi- nated. ‘‘It is the earnest hope of the Government of Botswana that during the aforementioned pe- riod of twenty-four months, the normal proc- esses of diplomatic negotiations will enable it to reach satisfactory accord with the States concerned upon the possibility of the continu- ance or modification of such treaties. ‘‘The Government of Botswana is conscious that the above declaration applicable to bilat- eral treaties cannot with equal facility be ap- plied to multilateral treaties. As regards these, therefore, the Government of Botswana pro- poses to review each of them individually and to indicate to the depositary in each case what steps it wishes to take in relation to each such instrument whether by way of confirmation of termination, confirmation of succession or ac- cession. During such interim period of review any party to a multilateral treaty which has, prior to independence, been applied or ex- tended to the former Bechuanaland Protec- torate, may, on a basis of reciprocity, rely as against Botswana on the terms of such treaty.’’ COPYRIGHT (See APPENDIX)
BOTSWANA. BRAZIL Banco Chase Manhattan, S.A. Banco Chase Manhattan Chase Manhattan Center S.A., Sao Xxxxx Xxx Verbo Divino, 1400 Sao Paulo, SP 00000-000 XXXXXX CANADA The Royal Bank of Canada Toronto Dominion Bank Xxxxx Xxxx Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx X0X 0X0 XXXXXX Xxxxxx Trust Toronto Dominion Bank Canada Trust Tower Toronto BCE Place 000 Xxx xx Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx X0X 0X0 XXXXXX CHILE The Chase Manhattan Bank, The Chase Manhattan N.A., Agustinas 1235 Bank, N.A., Xxxxxxxx Xxxxxxx 0000 Xxxxxxxx CHILE COLOMBIA Cititrust Colombia S.A. Cititrust Colombia S.A. Sociedad Fiduciaria Sociedad Fiduciaria Av. Xxxxxxx No 8-89 Santafe de Bogota Santafe de Bogota, DC COLOMBIA CZECH Ceskoslovenska Obchodni Ceskoslovenska REPUBLIC Banka, A.S.; Xx Xxxxxxxx 00 Xxxxxxxx Xxxxx, A.S. 000 00 Xxxxx 0 Xxxxx XXXXX XXXXXXXX DENMARK Den Xxxxxx Xxxx Xxx Xxxxxx Xxx 0 Xxxxxxx Xxxxxx XX 1091 Copenhagen Copenhagen DENMARK EUROBONDS Cedel S.A. A/c No. 17817 67 Blvd Grande Duchesse ECU:Lloyds Bank PLC Charlotte LUXEMBOURG International Banking Dividion A/c Chase Manhattan Bank, London N.A. London For all other currencies: see relevant country
BOTSWANA. Xx. Xxxxx Xxxxxxxx Programs Manager Cheetah Conservation Botswana, Mokolodi Nature Reserve, Private Bag 0457, Gaborone, BOTSWANA Telephone: +(000) 00000000 Telefax: + (000) 0000000 E-mail: xxxxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxxxx.xxx BRAZIL Xx Xxxxxx Xxxxxxxx Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais (INPE) Av. dos Astronautas, 1758 12227-010 SAO XXXX DOS XXXXXX Brazil Telephone: +00-00 0000 0000 Telefax: +00-00 0000 0000 E-mail: xxxxxxxx@xxx.xxxx.xx CANADA Xx Xxx Xxxxxxxxx Fisheries and Oceans Canada 0000 Xxxx Xxxxxxx Xxxx XXXXXX, XX X0X 0X0 Canada Telephone: +0-000 000 0000 Telefax: +0-000 000 0000 E-mail: xxx.xxxxxxxxx@xxx-xxx.xx.xx CHINA Xxx Xxx Xxxxxxx State Oceanic Administration National Marine Data and Information Service 00 Xxxxxx Xxxx. Hedong District Tianji, 300171 P.R. China Telephone: +00-00 00000 000 E-mail: xxx@xxxx.xxxxx.xxx.xx DENMARK Xx Xxxxx Xxxxxxx Danish Meteorological Institute 100 Lyngbyveg DK-2100 COPENHAGEN 0 Denmark Telephone: +00 0000 0000 Telefax: +00 0000 0000 E-mail: xx@xxx.xx FINLAND Xxxxx Xxxxxxxxx Finnish Meteorological Institute Xxxx Xxxxxxxx aukio 1 PO Box 503 FI-00101 Helsinki Finland Telephone: +000 0 0000 0000 Telefax: + 356 9 3231 025 E-mail: Xxxxx.Xxxxxxxxx@xxx.xx GERMANY Xx Xxxxxx Xxxxx Bundesamt fuer Seeschifffahrt und Hydrographie (BSH) Xxxxxxxx-Xxxxx-Xxxxxxx 00 X-00000 Xxxxxxx Telephone.: 0000-00-0000-0000 Telefax: 0049-40-3190-5000 E-mail: xxxxxx.xxxxx@xxx.xx ICELAND Xx Xxxx Xxxxxxxxx Icelandic Meteorological Office Vedurstofa Islands Xxxxxxxxxxxx 0 150 REYKJAVIK Iceland Telephone: +000 000 0000 Telefax: +000 000 0000 E-mail: xxxxxx@xxxxx.xx INDIA Xx X. Radhakrishnan Director INDIAN NATIONAL CENTRE FOR OCEAN INFORMATION SERVICES (INCOIS) Plot No 3, Nandagari Hills Layout Jubilee Hills HYDERABAD 500 033 India Telephone: +00-00 000 0000/43 Telefax: +00-00 000 0000 E-mail: xxxxxxxx@xxxxxx.xxx.xx ISRAEL Xxxxx Xxxxxx Faculty of Lye Sciences 69978 TEL AVIV Israel E-Mail : xxxxxxx@xxxx.xxx.xx.xx ITALY Xx Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx Ph.D NATO Saclant Undersea Research Centre Xxxxx Xxx Xxxxxxxxxx 000 19138 LA SPEZIA Italy Telephone: +00 0000000 Telefax: +00 000000000 E-mail: xxxxx@xxxxxxxx.xxxx.xxx NEW ZEALAND CEO, MetService New zealand c/o Xxxxx Xxxxxxxx Meteorological Service of New Zealand Ltd P.O. Box 722 WELLINGTON New Zealand Telephone: +00 0 0000 000 Telefax: + 64 4 4735 231 E-mail: xxxxxxxx@xxxxxxxxxx.xxx NORWAY Xx Xxxxx Xxxxxxxx Norwegian Meteorological Institute Attn: Xxxxxx Xxxxxxx P.O. Box 43, Blindern N-0313 OSLO 3 Norway Teleph...
BOTSWANA. Because the SIPRS project office was located in Gaborone, Botswana from November 2002-January 2004 (and then from Xx. Xxxxxxx’x residence from January 2004-June 2004), contact with Ministry of Communications, Science and Technology and the Botswana Telecommunications Authority was frequent, and considerable technical assistance delivered on an informal basis. An effort at a more formal relationship occurred in March 2003, in meeting between the MCST and USAID/RSCA. As a result of the SIPRS project interaction, the Botswana Telecommunications Corporation launched as consumer outreach program.
AutoNDA by SimpleDocs
BOTSWANA. In accordance with Article 23 of the Agreement, the Republic of Botswana declares that the persons referred to in sub-paragraphs (a) and (b) of that Article, if they are nationals or permanent residents of the Republic of Botswana, shall in the Republic of Botswana enjoy only the privileges and immunities specified in those sub- paragraphs.” Canada "In accordance with Article 23 of the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court, Canada declares that persons referred to in articles 15, 16, 18, 19 and 21 of the Agreement who are nationals or permanent residents of Canada enjoy, while in Canada, only the privileges and immunities as required for the independent performance of his or her functions, or his or her appearance or testimony before the International Criminal Court, as laid down in Article 23."

Related to BOTSWANA

  • Exportbepalingen Het is u niet toegestaan de Apple software te gebruiken of anderszins te exporteren of te herexporteren, behalve voor zover toegestaan krachtens de wetten van de Verenigde Staten en van het rechtsgebied waarin u de Apple software hebt verkregen. In het bijzonder, maar zonder beperking, is het u niet toegestaan de Apple software te exporteren of te herexporteren (a) naar een land waarvoor door de Verenigde Staten een embargo is ingesteld of (b) naar enige persoon die voorkomt op de door het U.S. Treasury Department samengestelde lijst van "Specially Designated Nationals" of op de door het U.S. Department of Commerce samengestelde "Denied Person’s List" of "Entity List". Door de Apple software te gebruiken, verklaart u dat u zich niet bevindt in een dergelijk land of op een van de bovengenoemde lijsten voorkomt. U verklaart tevens dat u de Apple software niet zult gebruiken voor doeleinden die verboden zijn volgens de wetten van de Verenigde Staten met inbegrip van, maar niet beperkt tot, de ontwikkeling, het ontwerp, de fabricage of productie van raketten, nucleaire, chemische of biologische wapens.

  • Colombia As of 1 September 2015, Colombian Resident PayPal users may only send and receive international payments. Domestic payments between two Colombian Resident PayPal users are unavailable.

  • Italy If the Territory is Italy, the MicroStrategy contracting entity on the order is MicroStrategy Italy S.r.l., with offices at Corso Italia 13, 20122, Milan, Italy, with tax identification number 12313340155, and the following terms apply: (a) The Governing Law will be the laws of Italy; and (b) any disputes, actions, claims or causes of action arising out of or in connection with this Agreement or the parties’ relationship under it will be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of Milan; and (c) the second sentence of the “Notices” section of the General Terms is deleted and replaced with the following: “You will provide notices to: MicroStrategy Italy, S.r.l. Attention: Legal Representative, at Corso Italia 13, 20122, Milan, Italy; email: xxxxxxxx@xxxxxxxxxxxxx.xxx“; and (d) references to “CPI” in the Agreement will be deemed to refer to “Italy CPI.”

  • India As used herein, “

  • CHINA The following provisions govern your participation in the Plan if you are a national of the People’s Republic of China (“China”) resident in mainland China, as determined by the Company in its sole discretion:

  • Pendahuluan Semakin tahun semakin besar kebutuhan akan tanah, baik untuk kepentingan pembangunan perumahan atau gedung maupun untuk pelaksanaan usaha, termasuk usaha pertanian, sedangkan tanah 1 Xxxxx Xxxxxx,XX.XX. adalah Xxxxx Xxxxx III Fakultas Hukum Universitas Batanghari Jambi xxx Xxxxx Tetap PS. Ilmu Hukum Fakultas Hukum Universitas Batanghari Jambi. kosong yang tersedia sudah semakin sedikit xxx tidak pula memiliki tanah sendiri. Dikarenakan tanah sendiri tidak ada atau sangat kecil sedangkan kebutuhan untuk usaha sangat besar, maka diperlukan pihak xxxx xxxx memiliki lahan tanah yang luas untuk menggunakan tanahnya. Pihak yang membutuhkan lahan tanah yang luas untuk usahanya tidak hanya orang perorangan melainkan juga suatu badan usaha. Salah satu badan usaha yang memerlukan lahan tanah yang cukup luas untuk usahanya di kabupaten Muaro Jambi adalah PT. Era Sakti Wiraforestama. Perusahaan ini membutuhkan lahan tanah yang luas guna usaha perkebunan kelapa sawit. Dari usaha yang dilakukan, akhirnya PT. Era Sakti Wiraforestama mendapatkan lahan tanah yang diinginkannya dengan menggunakan tanah xxxxx masyarakat kecamatan Xxxx Xxxx. Penggunaan tanah masyarakat adat Xxxx Xxxx untuk keperluan usaha perkebunan PT. Era Sakti Wiraforestama bukanlah terjadi dengan sendirinya xxx penguasaan semena-mena, melainkan diawali dengan suatu perjanjian kepada xxxxx masyarakat pemilik tanah tersebut. Perjanjian yang diadakan antara PT. Era Sakti Wiraforestama dengan masyarakat adat Xxxx Xxxx adalah perjanjian penggunaan tanah untuk keperluan usaha, yang dituangkan dalam surat perjanjian. Dalam perjanjian yang diadakan, ditentukan xxx xxx kewajiban masing-masing pihak, umumnya hak dari pihak PT. Era Sakti Wiraforestama dapat menggunakan tanah milik masyrakat adat untuk kegiatan usaha perkebunannya hingga jangka waktu yang ditentukan dengan kewajiban membayar sejumlah harga dari hasil perkebunan yang dilakukan xxx mengembalikan pengelolaan tanah tersebut kepada xxxxx masyarakat adat pada saat berakhirnya jangka waktu perjanjian. Sedangkan hak masyarakat adat selaku pemilik tanah selain mendapatkan bagian hasil perkebunan juga mendapatkan tanahnya kembali setelah berakhirnya perjanjian. Dikarenakan penggunaan tanah untuk usaha perkebunan memakan waktu yang cukup lama, maka banyak terjadi perubahan- perubahan dalam pelaksanaan perjanjian yang kadangkala tidak diketahui oleh pihak xxxxx masyarakat, sehingga merugikan xxxxx masyarakat itu sendiri. Dengan terjadinya perubahan-perubahan dalam pelaksanaan perjanjian tanpa diketahui oleh pihak xxxxx masyarakat adat Xxxx Xxxx, timbulah berbagai permasalahan berupa :

  • FINLAND There are no country-specific provisions. FRANCE

  • South Africa If the Territory is South Africa, the MicroStrategy con contracting entity on the order is MicroStrategy South Africa (Proprietary) Limited, whose registered office is at 1st Floor, Building 6, Parc Nicol Office Park, 3001 William Nicol Drive, Bryanston, Johannesburg, Gauteng, South Africa, and the following terms apply: (a) the Governing Law will be the laws of South Africa; and (b) any disputes, actions, claims or causes of action arising out of or in connection with this Agreement or the parties’ relationship under it will be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of High Court of South Africa; and (c) the first sentence of the second paragraph of the “Data Protection” section of the General Terms is deleted and replaced with the following: “We have implemented appropriate technical, organizational, and security measures designed to safeguard and protect Protected Data provided by you to us and we may access, use and transfer such Protected Data to our affiliates and third parties (including those located outside of the European Economic Area and South Africa) only for the purposes of fulfilling our obligations and exercising our rights, providing information to you and complying with our legal and auditing requirements.”; and (d) references to “CPI” in the Agreement will be deemed to refer to the Consumer Price Index for South Africa for the previous 12 months.

  • BHD website. The authorised person shall provide the Letter of Authorisation signed by the successful E-bidder together with a copy of his/her identity card to the Auctioneer.

  • France No prospectus (including any amendment, supplement or replacement thereto) has been prepared in connection with the offering of the Securities that has been approved by the Autorité des marchés financiers or by the competent authority of another State that is a contracting party to the Agreement on the European Economic Area and notified to the Autorité des marchés financiers; each Underwriter represents and agrees that no Securities have been offered or sold nor will be offered or sold, directly or indirectly, to the public in France; each Underwriter represents and agrees that the prospectus or any other offering material relating to the Securities have not been distributed or caused to be distributed and will not be distributed or caused to be distributed to the public in France; such offers, sales and distributions have been and shall only be made in France to persons licensed to provide the investment service of portfolio management for the account of third parties, qualified investors (investisseurs qualifiés) and/or a restricted circle of investors (cercle restreint d’investisseurs), in each case investing for their own account, all as defined in Articles L. 411-2, D. 411-1, D. 411-2, D. 411-4, D. 734-1, D.744-1, D. 754-1 and D. 764-1 of the Code monétaire et financier. Each Underwriter represents and agrees that the direct or indirect distribution to the public in France of any so acquired Securities may be made only as provided by Articles L. 411-1, L. 411-2, L. 412-1 and L. 621-8 to L. 621-8-3 of the Code monétaire et financier and applicable regulations thereunder. Hong Kong Each Underwriter:

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.