Органи за везу Примери клазула

Органи за везу. У циљу ефикаснијег спровођења овог споразума, посебно ради једноставног и брзог повезивања носилаца обе државе уговорнице, надлежни органи ће споразумом из члана 26. став 1. овог споразума, одредити органе за везу.
Органи за везу. (1) Према члану 17. став 2. Споразума органи за везу су: У односу на Србију: Завод за социјално осигурање; У односу на Грчку: Заједнички завод социјалног осигурања (ЕФКА).
Органи за везу. Органи за везу из члана 27. Споразума су: у Републици Србији: Завод за социјално осигурање у Републици Аустрији: Главни савез аустријских носилаца социјалног осигурања - за здравствено осигурање, осигурање за случај несреће и пензијско осигурање и Покрајински биро Сервиса тржишта рада за Штајерску - за новчану накнаду за случај незапослености.
Органи за везу. У циљу ефикаснијег спровођења овог споразума, посебно ради једноставног и брзог повезивања носилаца обе државе уговорнице, као органи за везу две државе уговорнице, одређују се: у Савезној Републици Југославији: - Савезни завод за социјално осигурање за примену правних прописа у Савезној Републици Југославији из члана 2. став 1. тач. 1, 2, 3. и 5. овог споразума и - Савезни завод за тржиште рада и миграције за примену правних прописа у Савезној Републици Југославији из члана 2. став 1. тачка 4. овог споразума; у Босни и Херцеговини: - у Федерацији Босне и Херцеговине - Завод здравственог осигурања и реосигурања Федерације Босне и Херцеговине - Сарајево за примену правних прописа у Босни и Херцеговини из члана 2. став 1. тачка 1. овог споразума; - у Републици Српској - Фонд здравственог осигурања Републике Српске - Бања Лука за примену правних прописа у Босни и Херцеговини из члана 2. став 1. тачка 1. овог споразума; - у Федерацији Босне и Херцеговине - Федерални завод за пензијско-мировинско осигурање - Мостар за примену правних прописа у Босни и Херцеговини из члана 2. став 1. тач. 2 и 3. овог споразума; у Републици Српској - Фонд за пензијско и инвалидско осигурање Републике Српске - Бијељина за примену правних прописа у Босни и Херцеговини из члана 2. став 1. тач. 2. и 3. овог споразума; у Федерацији Босне и Херцеговине - Федерални завод за запошљавање - Сарајево за примену правних прописа у Босни и Херцеговини из члана 2. став 1. тачка 4. овог споразума; у Републици Српској - Републички завод за запошљавање Републике Српске - Пале за примену правних прописа у Босни и Херцеговини из члана 2. став 1. тачка 4. овог споразума; прописа у Босни и Херцеговини из члана 2. став 1. тачка 5. овог споразума; и у Брчко Дистрикту Босне и Херцеговине - Одељење за здравство, јавну безбедност и друштвене делатности - Брчко за примену правних прописа у Босни и Херцеговини из члана 2. став 1. тач. 1. до 5. овог споразума.
Органи за везу. (1) Органи за везу у складу са чланом 34. став 2. Споразума су: у Савезној Републици Немачкој Немачки орган за везу за осигурање за случај несреће – иностранство при Немачком обавезном осигурању за случај несреће Xxxxxxxxxxxx 00, 00000 Xxxxxx-Xxxxx, у Републици Србији Завод за социјално осигурање Булевар уметности 10, 11070 Београд.
Органи за везу. (1) Органи за везу из члана 28. став 2. Споразума су: у Републици Србији: Завод за социјално осигурање у Републици Бугарској: -Главна управа националне агенције за приходе - у вези са делом II Споразума; -Главна управа националног завода за здравствено осигурање - у вези давања у натури; -Главна управа националног завода за социјално осигурање - за новчана давања из државног социјалног осигурања.
Органи за везу. У циљу ефикаснијег спровођења овог споразума, посебно ради једноставног и брзог повезивања носилаца обе државе уговорнице, у својству органа за везу две државе уговорнице, одређују се: у Југославији - Савезни завод за социјално осигурање за примену југословенских правних прописа из члана 2. став 1. тач. 1., 2. и 3. овог споразума и Савезни завод за тржиште рада и миграције за примену југословенских правних прописа из члана 2. став 1. тачка 4. овог споразума; у Хрватској - Хрватски завод за здравствено осигурање за примену хрватских правних прописа из члана 2. став 1. тач. 1. и 3. овог споразума, Републички фонд пензијског и инвалидског осигурања радника Хрватске за примену хрватских правних прописа из члана 2. став 1. тач. 2. и 3. овог споразума и Хрватски завод за запошљавање за примену хрватских правних прописа из члана 2. став 1. тачка 4. овог споразума.
Органи за везу. У складу са одредбом члана 34. став 2. Уговора, органи за везу су: - за Републику Србију, Завод за социјално осигурање; - за Квебек, Одељење за споразуме о социјалном осигурању Пензијског фонда Квебека или било који орган који накнадно може именовати Влада Квебека.
Органи за везу. (1) Органи за везу из члана 31. став 2. Споразума су: у Републици Србији: Завод за социјално осигурање у Румунији: - Национална институција за јавне пензије, за пензије из јавног пензијског система, помоћ за случај смрти, накнаду у случају привремене спречености за рад у случају незгода на раду и професионалних болести и за давања у натури и новчана давања у случају повреде на раду и професионалне болести; - Национална институција за здравствено осигурање за накнаду у случају материнства, накнаду за случај неге болесног детета, накнаду за потребе превенције болести и обнове радне способности, давања у натури у случају болести и материнства, накнаде за привремену спреченост за рад и - Национална агенција за плаћања и социјалну инспекцију за државни дечији додатак.

Related to Органи за везу

  • НАЧИН И УСЛОВИ ПЛАЋАЊА, ГАРАНТНИ РОК, КАО И ДРУГЕ ОКОЛНОСТИ ОД КОЈИХ ЗАВИСИ ПРИХВАТЉИВОСТ ПОНУДЕ 9.1. Захтеви у погледу начина, рока и услова плаћања

  • КОРИШЋЕЊЕ ПАТЕНТА И ОДГОВОРНОСТ ЗА ПОВРЕДУ ЗАШТИЋЕНИХ ПРАВА ИНТЕЛЕКТУАЛНЕ СВОЈИНЕ ТРЕЋИХ ЛИЦА Накнаду за коришћење патената, као и одговорност за повреду заштићених права интелектуалне својине трећих лица сноси понуђач.

  • РОК И НАЧИН ПЛАЋАЊА Плаћање се врши након извршене услуге, а у року који не може бити краћи од 15 дана нити дужи од 45 дана од дана пријема исправне фактуре. Испоручилац се обавезује да на фактури унесе број под којим је Уговор заведен код Наручиоца.

  • ПОДАЦИ О ЈЕЗИКУ НА КОЈЕМ ПОНУДА МОРА ДА БУДЕ САСТАВЉЕНА Понуђач подноси понуду на српском језику.

  • НАЧИН НА КОЈИ ПОНУДА МОРА ДА БУДЕ САЧИЊЕНА Понуђач понуду подноси непосредно или путем поште у затвореној коверти или кутији, затворену на начин да се приликом отварања понуда може са сигурношћу утврдити да се први пут отвара. На полеђини коверте или на кутији навести назив и адресу Понуђача. У случајуда понуду подноси група понуђача, на коверти је потребно назначити да се ради о групи понуђача и навести називе и адресу свих учесника у заједничкој понуди. Понуду доставити на адресу: Општина Шид, Карађорђева бр. 2, 22240 Шид, са назнаком: ,,Понуда у отвореном поступку Јавне набавке за избор приватног партнера и доделу јавног уговора о јавно-приватном партнерству завршење услуга замене дела постојећих светиљки система јавног осветљења применом мера уштеде енергије са LED технологијом на територији општине Шид, XX бр. 404-23/2019– НЕ ОТВАРАТИ”. Понуда се сматра благовременом уколико је примљена од стране наручиоца до дана 10.02.2020. године до 10,00 часова, по средње европском времену. Наручилац ће, по пријему одређене понуде, на коверти, односно кутији у којој се понуда налази, обележити време пријема и евидентирати број и датум понуде према редоследу приспећа. Уколико је понуда достављена непосредно наручилац ће понуђачу предати потврду пријема понуде. У потврди о пријему наручилац ће навести датум и сат пријема понуде. Понуда коју Xxxxxxxxx није примио у року одређеном за подношење понуда, односно која је примљена по истеку дана и сата до којег се могу понуде подносити, сматраће се неблаговременом. Понуда се сматра потпуном, уколико садржи:

  • ОБРАЗАЦ ТРОШКОВА ПРИПРЕМЕ ПОНУДЕ У складу са чланом 88. Закона о јавним набавкама ( „Службени гласник РС“ бр. 124/12, 14/15, 68/15) ОБРАЗАЦ ТРОШКОВА ПРИПРЕМЕ ПОНУДЕ

  • ПОШТОВАЊЕ ОБАВЕЗА КОЈЕ ПРОИЗИЛАЗЕ ИЗ ВАЖЕЋИХ ПРОПИСА Понуђач је дужан да у оквиру своје понуде достави изјаву дату под кривичном и материјалном одговорношћу да је поштовао све обавезе које произилазе из важећих прописа о заштити на раду, запошљавању и условима рада, заштити животне средине, и да нема забрану обављања делатности која је на снази у време подношења понуде. (Образац изјаве који се налази у прилогу конкурсне документације).

  • НАЧИН ПЛАЋАЊА Члан 3. Корисник услуге се обавезује да Пружаоцу услуга плати извршену Услугу на текући рачун платним налогом, на следећи начин: Уговорне стране су сагласне да се плаћање предметних услуга врши у року који не може бити дужи од 45 дана од дана пријема исправног рачуна на писарницу Корисника услуга. Записник о пруженим услугама (без примедби), потписан од стране овлашћеног лица пружаоца услуге и овлашћеног лица Xxxxxxxxx услуга задуженог за стручни надзор, представља основ за фактурисање и обавезан је пратећи документ уз рачун. Рачун мора гласити на: Јавно предузеће „Електропривреда Србије“ Београд, Балканска бр.13, Огранак РБ Колубара, Лазаревац, Светог Саве 1, ПИБ (103920327), МБ (20053658) и треба бити достављен на адресу: ЈП ЕПС Београд - Огранак РБ Колубара, Дише Ђурђевић бб,11560 Вреоци, Комерцијални сектор. У испостављеном рачуну, пружалац услуге је дужан да се позове на број и датум уговора и број јавне набавке, као и да се придржава тачно дефинисаних назива из конкурсне документације и прихваћене понуде (из Обрасца структуре цене). Рачуни који не одговарају наведеним тачним називима, ће се сматрати неисправним. Уколико, због коришћења различитих шифрарника и софтверских решења није могуће у самом рачуну навести горе наведени тачан назив, пружалац услуге је обавезан да уз рачун достави прилог са упоредним прегледом назива из рачуна са захтеваним називима из конкурсне документације и прихваћене понуде. Пружалац услуге је дужан да се у испостављеним фактурама позове на број и датум Уговора и број јавне набавке.

  • ОБАВЕЗНИ УСЛОВИ Понуђач мора да докаже да испуњава Законом прописане услове и то:

  • ДОДАТНЕ ИНФОРМАЦИЈЕ ИЛИ ПОЈАШЊЕЊА У ВЕЗИ СА ПРИПРЕМАЊЕМ ПОНУДЕ Заинтересовано лице може, у писаном облику [путем поште на адресу наручиоца, електронске поште на e-mail: xxxxxx@xxxxxxx.xx или факсом на број 022/610-070] тражити од наручиоца додатне информације или појашњења у вези са припремањем понуде, при чему може да укаже наручиоцу на евентуално уочене недостатке и неправилности у конкурсној документацији, најкасније 5 дана пре истека рока за подношење понуде. У том случају Xxxxxxxxx ће у року од три дана од дана пријема захтева, одговор објавити на Порталу јавних набавки и својој интернет страници. Наручилац ће у року од 3 (три) дана од дана пријема захтева за додатним информацијама или појашњењима конкурсне документације, одговор објавити на Порталу јавних набавки и на својој интернет страници. Додатне информације или појашњења упућују се са напоменом „Захтев за додатним информацијама или појашњењима конкурсне документације, XX бр. 21/2020“ Ако наручилац измени или допуни конкурсну документацију 8 или мање дана пре истека рока за подношење понуда, дужан је да продужи рок за подношење понуда и објави обавештење о продужењу рока за подношење понуда. По истеку рока предвиђеног за подношење понуда наручилац не може да мења нити да допуњује конкурсну документацију. Тражење додатних информација или појашњења у вези са припремањем понуде