Contract
ORDERING PARTY DB
Port Szczecin sp. z o.o. E-mail: xxxxxx@xxxxxx.xx
TERMS OF REFERENCE for Contract award Procedure for:
PURCHASE AND DELIVERY OF 5 ROLL TRAILERS FOR THE PURPOSES OF THE CONTAINER TERMINAL OF DB PORT SZCZECIN SP. Z O.O.
The Procedure shall be conducted in accordance with the principle of competitiveness referred to in the Partnership Agreement 2014-2020 – Guidelines on the eligibility of expenditures under the European Regional Development Fund, European Social Fund and Cohesion Fund for 2014-2020 and in accordance with the Internal Procedure For Concluding Agreements Covered by the Project in DB Port Szczecin sp. Z o.o. No V/01/20.
The Project is co-financed with the European Union resources under the Operational Programme for Infrastructure and Environment (POIiŚ) Priority Axis III Development of the TEN-T multimodal transport road network Activity 3.2. Development of maritime transport, inland waterways and multimodal connections (group C Intermodal Transport). Project identification number: POIS.03.02.00-00-0040/18 named “Improving the operation of the Container Terminal of DB Port Szczecin in Ostrów Xxxxxxxxx.”
Case reference number assigned by the Ordering Party: 8/UE/2020/5RT
TABLE OF CONTENTS:
CHAPTER I – GENERAL INFORMATION
CHAPTER II – INFORMATION ABOUT THE ORDERING PARTY
Website of the Ordering Party: xxx.xxxxxxxxxxxx.xxx/xxxxxxxxxxxx.
CHAPTER III – CONTRACT AWARD PROCEDURE
CHAPTER IV – DESCRIPTION OF THE SUBJECT MATTER OF THE CONTRACT
CHAPTER V CONTRACT COMPLETION DATE AND PLACE
CHAPTER VI – CONDITIONS FOR PARTICIPATION IN THE PROCEDURE AND EVALUATION DESCRIPTION OF MEETING THE CONDITIONS
as well as
in compliance with the form set out in Appendix No. 4 to ToR.
CHAPTER VII - LIST OF STATEMENTS AND DOCUMENTS THAT THE CONTRACTORS SHALL SUBMIT IN ORDER TO CONFIRM THAT THEY MEET CONDITIONS FOR PARTICIPATION IN THE PROCEDURE
CHAPTER VIII DESCRIPTION OF THE METHOD OF BID PREPARATION
CHAPTER IX – REQUIREMENTS REGARDING THE BID BOND
CHAPTER X - INFORMATION ABOUT THE MANNER OF COMMUNICATION BETWEEN THE ORDERING PARTY AND THE CONTRACTORS AND ABOUT THE PERSON AUTHORISED BY THE ORDERING PARTY TO COMMUNICATE WITH CONTRACTORS
E-mail: xxxxxx@xxxxxx.xx Telephone: (x00) 00 00 00 000.
CHAPTER XI - BID VALIDITY PERIOD
CHAPTER XII - PLACE AND DATE OF SUBMITTING AND OPENING BIDS
CHAPTER XIII - DESCRIPTION OF THE PRICE CALCULATION METHOD
CHAPTER XIV – BID EVALUATION CRITERIA, INFORMATION ABOUT POINTS OR PERCENTAGE BALANCES ASSIGNED TO INDIVIDUAL BID EVALUATION CRITERIA, DESCRIPTION OF THE SCOPE FOR GRANTING THE POINTS FOR FULFILLING ANY BID EVALUATION CRITERION
|
Lp./No. |
Kryterium/ Criterion |
Waga/ Weight |
1.1. |
Cena – rozumiana jako całkowita, ryczałtowa cena brutto za kompleksową realizację Przedmiotu Zamówienia./ Price – understood as the gross total lump-sum price for the comprehensive performance of the Subject Matter of the Contract. |
70% |
1.2. |
Suma stawek roboczych brutto, naliczanych za usługi nie objęte gwarancją i rękojmią, a wykonane w okresie trwania Umowy./ Sum of the gross work rates, according to the Price List of Services, charged for the services that are not covered by guarantee and warranty, and have been provided during the term of the Service Agreement (Appendix No. 1 to the Service Agreement). |
10% |
1.3. |
Termin Dostawy./ Delivery Date. |
10% |
1.4. |
Okres gwarancji od Producenta liczony w miesiącach./ Manufacturer's guarantee period counted in months. |
5% |
1.5. |
Okres rękojmi od Wykonawcy liczony w miesiącach./ Manufacturer's warranty period counted in months. |
5% |
|
|
C = |
C min |
x 100 pkt./points |
|
||
C oferty badanej/ examined bid |
gdzie: C min – najniższa cena oferty C oferty badanej – cena oferty badanej
|
where: C min – lowest bid price C examined bid – price for the examined bid
|
S = |
S min |
x 100 pkt./points |
|
||
S oferty badanej/ examined bid |
gdzie: S min – najniższa suma stawek roboczych S oferty badanej – suma stawek roboczych oferty badanej
|
where: S min – lowest sum of work rates S examined bid – sum of work rates for the examined bid
|
T = |
T min |
x 100 pkt./points |
|
||
T oferty badanej/ examined bid |
gdzie: T min – najkrótszy Termin Dostawy T oferty badanej – Termin Dostawy oferty badanej
|
where: T min – shortest Delivery Date T examined bid – Delivery Date for the examined bid
|
G = |
G oferty badanej/ examined bid |
x 100 pkt./points |
|
||
G max |
gdzie: G max – najdłuższy okres gwarancji liczony w miesiącach G oferty badanej – okres gwarancji liczony w miesiącach oferty badanej
|
where: G max – longest guarantee period counted in months G examined bid – guarantee period counted in months for the examined bid
|
R = |
R oferty badanej/ examined bid |
x 100 pkt./points |
|
||
R max |
ZAŁĄCZNIKI DO SIWZ |
APPENDICES TO ToR |
Nazwa załącznika / Name of the Appendix |
Nr/ No. |
Wymagania i parametry dla Przedmiotu Zamówienia – opis Przedmiotu Zamówienia / Requirements and parameters for the Subject Matter of the Contract – description of the Subject Matter of the Contract |
1 |
Formularz ofertowy / Bid form |
2 |
Oświadczenie o spełnieniu warunków do udziału w Postępowaniu. / Statement of compliance with conditions for participation in the Procedure and no reasons for exclusion |
3 |
Oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia z Postępowania / Statement of no grounds for exclusion from the Procedure. |
4 |
Oświadczenie o braku powiązań osobowych lub kapitałowych z Zamawiającym./ Statement about the lack of personal or capital connections with the Ordering Party. |
5 |
Wykaz wykonanych dostaw./ List of completed deliveries. |
6 |
Projekt Umowy./ Draft Agreement. |
7 |
Klauzule informacyjne w zakresie ochrony danych osobowych zgodnie z RODO. / Information clauses in compliance with GDPR. |
8 |
Oświadczenie dotyczące wypełnienia obowiązków informacyjnych przewidzianych w art. 13 lub art. 14 RODO./ Statement of compliance with information obligations in accordance with Art. 13 or Art. 14 GDPR. |
9 |
Rysunki pomocnicze do SIWZ. / Auxiliary drawings to ToR. |
10 |
RYSUNKI POMOCNICZE DO SIWZ |
AUXILIARY DRAWINGS TO ToR |
Nazwa rysunku pomocniczego / Name of the auxiliary drawing |
Nr/ No. |
Roll trailer / Roll trailer |
1 |
Rampa / Ramp |
2 |
Tunel zaczepowy / Hitching tunel |
3a |
Tunel zaczepowy / Hitching tunel |
3b |
ZAŁĄCZNIK Nr 1 do SIWZ
WYMAGANIA I PARAMETRY DLA PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA – OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA |
APPENDIX No. 1 to ToR
REQUIREMENTS AND PARAMETERS FOR THE SUBJECT MATTER OF THE CONTRACT - |
Tabela nr 1 |
Prawą stronę tej tabeli wypełnia Wykonawca. W przypadku spełnienia wymagań przez Wykonawcę należy wpisać słowo "spełnia", zaś w przypadku gdy Wykonawca proponuje coś więcej niż chce Zamawiający, należy wpisać swoje propozycje. Wykonawca musi wpisać konkretne wartości parametrów technicznych. |
The right-hand side of this table should be filled in by the Contractor. If the Contractor meets the requirements, it should enter the word "met", and when the Contractor proposes something more than the Ordering Party requires, it should enter its proposals. The Contractor must enter specific values of technical parameters. |
Lp. / No. |
ŻĄDANE / REQUESTED |
OFEROWANE / PROPOSED |
1. |
Wymagania ogólne / General requirements |
|
1.1 |
Roll trailer musi być zaprojektowany dla potrzeb transportu 20, 2x20 i 40’ kontenerów chłodniczych (Rysunek pomocniczy nr 1 do SIWZ, Roll Trailer; Niniejszy rysunek jest tylko rysunkiem pomocniczym, na którym wskazano określone wymiary i nie jest przeznaczony do skalowania. Wymiary nie wskazane na rysunku mają być tak dopasowane, aby roll trailer mógł być wykorzystywany do potrzeb określonych w SIWZ)./ Roll trailer must be designed for transport of 20 2x20 and 40’ reefer containers (Auxiliary drawing no. 1 to ToR, Roll trailer; This drawing is of auxiliary nature only on which are indicated specified dimensions and isn't intended for scaling. Dimensions not indicated in the drawing should be adapted so that roll trailer could be used for the purposes specified in ToR). |
|
1.2 |
Roll trailer musi być zaprojektowany i wykonany w wersji z tunelem zaczepowym i hakami bezpieczeństwa pozwalającymi na zaczepienie go za pomocą "gęsiej szyi" do ciągnika siodłowego o maksymalnym obciążeniu na siodło ciągnika 35 ton./ Roll trailer must be designed and constructed in a version with hitching tunnel and safety hooks which allow for hitching it to the terminal tractor by using a "goose neck", with a maximum load on tractor fifth wheel 35 tons. |
|
1.3 |
Roll trailer musi być wykonany w całości z nowych materiałów./ Roll trailer must be made entirely of new materials. |
|
1.4 |
Wszystkie etykiety i informacje/ ostrzeżenia umieszczone na roll trailerze muszą być w języku polskim./ All labels and information/ warnings placed on the roll trailer must be in Polish. |
|
1.5 |
Roll trailer musi być zaprojektowany w oparciu o polskie i europejskie normy i standardy, do każdego roll trailera dostarczony zostanie certyfikat CE./ Roll trailer must be designed according to Polish & EU norms and standards, CE certificate will be delivered for each roll trailer. |
|
2. |
Standardy w oparciu o które roll trailer zostanie zaprojektowany i wykonany / Standards according to which the roll trailer shall be designed and built |
|
2.1 |
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/EC. /Machine Directive 2006/42/EC. |
|
3. |
Warunki środowiskowe / Environmental conditions |
|
3.1 |
Temperatura środowiska pracy roll trailera od -25°C do +35°C./ Roll trailer’s work environment temperature from -25°C to +35°C. |
|
3.2 |
Wilgotność do 100%./ Humidity up to 100%. |
|
4. |
Dokumentacja dostarczona do całego Przedmiotu Zamówienia / Documentation delivered for the whole Subject Matter of the Contract |
|
4.1 |
Pełna dokumentacja techniczna, dokumentacja techniczno-ruchowa i konserwacji (kopie papierowe: 4 egzemplarze w języku polskim i 2 egzemplarze w języku angielskim – jeśli występuje; wersja elektroniczna: w języku polskim oraz, jeśli występuje, także w języku angielskim w PDF)./ Complete technical documentation, operations and maintenance documentation (paper copies: 4 copies in Polish and 2 copies in English – if there is; electronic version: PDF files in Polish and, if there is, also in English). |
|
4.2 |
Dokumentacja dotycząca konserwacji zawierać będzie kompletne informacje o profilaktycznych czynnościach konserwacyjnych oraz dokładną specyfikację materiałów smarnych stosowanych przez Producenta./ Documentation regarding maintenance shall contain complete information about preventive maintenance activities and detailed specification of lubricants used by the Manufacturer. |
|
4.3 |
Kopie wszystkich odpowiednich świadectw, certyfikatów, pozwoleń, zezwoleń i wyników badań, które umożliwią poprawną eksploatację u Zamawiającego (do każdego roll trailera osobno, kopia papierowa i wersja elektroniczna, w języku polskim i w języku angielskim - jeśli występuje)./ Copies of all relevant declarations, certificates, permits, approvals and test results that shall enable proper operation at the Ordering Party's premises (for each roll trailer separately, paper copy and electronic version, in Polish and in English – if there is). |
|
4.4 |
Katalog wszystkich części zamiennych występujących w roll trailerze, wskazane numery katalogowe producenta cześci (kopie papierowe: 4 egzemplarze w języku polskim lub alternatywnie w języku angielskim; wersja elektroniczna: w języku polskim lub alternatywnie w języku angielskim w PDF)./ Catalogue of all spare parts fitted in roll trailer, reference to manufacturer catalogue`s numbers, (hard copies: 4 copies in Polish or alternatively in English; electronic version: PDF files in Polish or alternatively in English). |
|
5. |
Wymagania szczegółowe / Detailed requirements |
|
5.1 |
Ładowność / Capacity |
|
5.1.1 |
Maksymalna ładowność roll trailera: minimum 40 ton przy 20 km/h. / Maximum capacity of roll trailer: minimum 40 tons at 20 km/h. |
|
5.1.2 |
Maksymalne obciążenie wywierane na zaczep siodłowy ciągnika siodłowego nie przekraczające 35 ton./ Maximum load created on the fifth wheel clamp of terminal tractor shall not exceed 35 tons. |
|
5.2 |
Wymiary / Dimensions |
|
5.2.1 |
Wysokość załadunkowa (bez prowadnic ułatwiających załadunek) - 1 050 mm ±10 mm. / Loading height (without guides to facilitate loading) - 1.050 mm ±10 mm. |
|
5.2.2 |
Pozostałe wymiary dostosowane do transportu 20, 2x20 i 40’ kontenerów chłodniczych./ Other dimensions adapted to transport 20, 2x20 and 40’ reefer containers. |
|
5.3 |
Osie / Axles |
|
5.3.1 |
Cztery osie zmontowane w dwie linie umożliwiające wahnięcie każdej z osi oraz wahacza. Połączenie osi z roll trailerem zaprojektowane w sposób niedopuszczający do występowania pęknięć i tym podobnych defektów./ Four axles assembled in two lines allowing swinging of each axle and swingarm. The connection of the axle with roll trailer designed in the way not allowing the occurrence of cracks and similar defects. |
|
5.3.2 |
Połączenie osi z ramą roll trailera nie dopuszczające do zniekształcenia toru jazdy roll trailera./ The connection of the axle with roll trailer not allowing to the disturbance of the roll trailer track. |
|
5.3.3 |
Połączenie osi z ramą roll trailera nie dopuszczające do nie kontrolowanego obrócenia się wahacza wokół swojej osi podczas ostrych skrętów./ The connection of the axle with roll trailer not allowing to the uncontrolled swinging of the control arm around its axis during sharp turns. |
|
5.3.4 |
Odległość punktu osadzenia zespołów jezdnych od tylnego zderzaka roll trailera – nie mniej niż 1 000mm i nie więcej niż 3 500 mm./ The distance between point seat of wheels systems and the rear bumper of roll trailer - not lower than 1.000mm and not bigger than 3.500 mm. |
|
5.4 |
Struktura / Structure |
|
5.4.1 |
Rama roll trailera wykonana ze stali odpowiedniej jakości, tak by nie dopuścić do zgięcia w momencie pełnego dopuszczalnego obciążenia roll trailera./ Roll trailer frame made from steel of appropiate quality so that to prevent bending at the time of the full load capacity of the roll trailer. |
|
5.4.2 |
Rama pomalowana dwukomponentowymi farbami: podkład antykorozyjny + nawierzchnia (minimum 1 warstwa), grubość jednej warstwy malarskiej minimum 100 mikronów./ Frame painted with two-component paints: anit-corrosion primer + surface (minimum 1 layer), thickness of one layer minimum 100 microns. |
|
5.4.3 |
Kolor RAL 3020./ Colour RAL 3020. |
|
5.4.4 |
Malowanie/ naklejenie logo DB Port Szczecin po stronie Wykonawcy (wymiary podaje Zamawiający po podpisaniu Umowy)./ Painting/ sticking of the DB Port Szczecin logo on the Cotractor side (dimensions to be stated by the Ordering Party after signing the Agreement). |
|
5.4.5 |
Rama roll trailera wykonana z pokryciem powierzchni załadunkowej blachą łezkową grubości co najmniej 8 mm./ Roll trailer frame made with the cover of the loading surface by the tread plate with thickness at least 8 mm. |
|
5.4.6 |
Rama wyposażona w stopery grawitacyjne zabezpieczające kontenery 20’ przed przemieszczaniem się. Stopery pomalowane jaskrawym, łatwo widocznym kolorem wyróżniającym się od koloru roll trailera./ Frame equipped with gravity stoppers to prevent movement of 20’ containers. Stoppers painted a bright, easily visible color different from the color of roll trailer. |
|
5.4.7 |
Stopery muszą być wykonane z jednolitego kawałka stali grubości 80 mm, muszą wystawać powyżej powierzchni załadowczej minimum 80 mm i reagować na napór kontenera podczas załadunku./ Stoppers must be made of a single piece of steel with thickness 80 mm, must protrude above the loading surface minimum 80 mm and react to the pressure of the container during loading. |
|
5.4.8 |
Tył roll trailera musi być wyposażony w gumowe odbojniki chroniące inne urządzenia i roll trailery podczas operacji cofania i manewrowania. Odbojniki umieszczone na końu rolltrailera, w centralnej jego części, o wysokosci minimum 100 mm, szerokości 200 mm i długości 1400 mm. / Rear of roll trailer must be equipped with rubber fenders, to protect other equipment and roll trailers during reverse and maneuver. Rubber fenders must be placed at the end of roll trailer, in its central part, with a height of a minimum 100 mm, width of 200 mm and length of 14000 mm. |
|
5.4.9 |
Gumowe odbojniki muszą być zamontowane nie wyżej niż poziom podłogi roll trailera./ Rubber fenders must be mounted not higher than the level of the roll trailer deck. |
|
5.4.10 |
Gumowe odbojniki muszą zostać zaprojektowane w ten sposób, by roll trailer mógł podjechać pod rampę na odległość 20 cm liczoną od ściany rampy do progu kontenera. Rampa wyposażona jest w blaszany opuszczany podest o szerokości 40 cm (Rysunek pomocniczy nr 2 do SIWZ – Załącznik nr 13 do SIWZ, Rampa; Niniejszy rysunek jest tylko rysunkiem pomocniczym, na którym wskazano określone wymiary i nie jest przeznaczony do skalowania. Wymiary nie wskazane na rysunku mają być tak dopasowane, aby roll trailer mógł być wykorzystywany do potrzeb określonych w SIWZ)./ Rubber bumpers must be designed in the way, that roll trailer could drive up to the ramp at a distance of 20 cm counted from the wall of the ramp to the threshold of the container. The ramp is equipped with tinny tilting platform, which width is 40 cm (Auxiliary drawing No. 2 to ToR – Appendix No. 13 to ToR, Ramp; This drawing is of auxiliary nature only on which are indicated specified dimensions and isn't intended for scaling. Dimensions not indicated in the drawing should be adapted so that roll trailer could be used for the purposes specified in ToR). |
|
5.4.11 |
Rama roll trailera musi być wyposażona w prowadnice ułatwiające załadunek kontenerów: dwie z przodu roll trailera, po cztery na każdym boku roll trailera./ Roll trailer frame must be equipped with guides to facilitate loading: two on the front of roll trailer, four on each side of the roll trailer. |
|
5.4.12 |
Przednie i boczne prowadnice wykonane zostaną jako przytwierdzone na stałe do ramy roll trailera./ Front and side guides will be constructed as fixed permanently to the roll trailer frame. |
|
5.4.13 |
Górne powierzchnie prowadnic muszą być wygięte z promieniem około 60-90 mm w celu zabezpieczenia kontenera przed przebiciem dna podczas załadunku, muszą także być pomalowane farbą odblaskową (refleksyjną)./ Top surfaces of the guides must be bend with radius 60-90 mm to protect against puncture the bottom of the container during loading, must be also painted with reflective paint. |
|
5.4.14 |
Wysokość przednich i bocznych prowadnic: 290 mm ±20 mm./ Height of front and side guides: 290 mm ±20 mm. |
|
5.4.15 |
Prześwit pomiędzy bocznymi prowadnicami mierzony przy podłodze pozwalający na załadunek kontenera chłodniczego (minimum 2500 mm)./ Clearance between side guides measured at the floor allows to the loading of reefer container (minimum 2500 mm). |
|
5.4.16 |
Rama roll trailera w części bocznej musi byś wyposażona w kieszenie pozwalające na podniesienie całego roll trailera wózkiem widłowym./ Roll trailer frame in the side part must be equipped with pockets which allow to raise the whole roll trailer by the forklift truck. |
|
5.4.17 |
Kieszenie pod wózek widłowy muszą być rozmieszczone w strefie będącej środkiem ciężkości roll trailera./ Pockets under the forklift truck must be placed in the zone which is the center of gravity of roll trailer. |
|
5.4.18 |
Rozstaw pomiędzy kieszeniami w zakresie od 2000 do 2300 mm mierzonej między środkami kieszeni./ Spacing between the pockets in the range from 2000 to 2300mm measured between the centers of the pockets. |
|
5.4.19 |
Szerokość kieszeni 300 mm, wysokość minimum 150 mm./ Width of pockets: 300 mm, height minimum 150 mm. |
|
5.4.20 |
Rama roll trailera musi być wyposażona w 8 stałych pinów kontenerowych pozwalających na postawienie na nie dwóch kontenerów chłodniczych 20’ lub jednego kontenera chłodniczego 40’ (Rysunki nr 3a i 3b do SIWZ, Tunel zaczepowy; Na rysunkach wskazano wymagane wymiary. Nie są one przeznaczone do skalowania)./ Roll trailer frame must be equipped with 8 permanent container pins which allow to put on them two reefer containers 20’ or one reefer container 40’ (Drawings No 3a and No 3b to ToR, Hitching tunel; These drawings indicate requied dimensions. They are not intended for scaling). |
|
5.4.21 |
Rama roll trailera musi być wyposażona w tunel zaczepowy (wjazdowy) pozwalający na podczepienie roll trailera do ciągnika siodłowego za pomocą standardowej "gęsiej szyi" o nośności 36 ton./ Roll trailer frame must be equipped with hitching (entrance) tunel which allows to couple the roll trailer with the terminal tractor using standard gooseneck with capacity 36 tons. |
|
5.4.22 |
Konstrukcja tunelu zaczepowego musi być dostosowana do „gęsiej szyi”./ Structure of hitching tunel must be adapted to the goose neck. |
|
5.4.23 |
Roll trailer musi być wyposażony w zaczepy zabezpieczające przed wypięciem się „gęsiej szyi”./ Roll trailer must be equipped with catches securing gooseneck from uncoupling. |
|
5.4.24 |
Roll trailer musi być wyposażony w uchwyty typu lashing o nośności minimum 10 ton każdy, po 5 sztuk na każdym z boków./ Roll trailer must be equipped with lashing type of hitches with the minimum loading capacity of 10 ton each, 5 pieces on each side. |
|
5.5 |
Zawieszenie i zespoły jezdne / Suspension and wheels systems |
|
5.5.1 |
Roll trailer musi być wyposażony w zespoły jezdne zdolne przenieść maksymalny ładunek./ Roll trailer must be equipped with wheels systems able to carry the maximum load. |
|
5.5.2 |
Zawieszenie i zespoły jezdne roll trailera muszą być zaprojektowane w ten sposób by koła podczas jazdy mogły dostosywać się do ewentualnych nierówności terenu i tak by nie dochodziło do sytuacji gdy podczas jazdy część kól nie posiada kontaktu z nawierzchnią./ Suspension and wheels systems of roll trailer must be designed in the way, that wheels while driving can adapt to possible uneven terrain and so that it doesn't occur the situation where while driving part of wheels doesn't have the contact with the ground. |
|
5.5.3 |
Zespoły jezdne muszą być zaprojektowane z użyciem opon superelastycznych (pełne gumowe) osadzonych na obręczach tłoczonych, odpowiednich do zadanego obciążenia./ Wheels systems must be designed by using superelastic tyres (full rubber) mounted on pressed rims, appropriate for a given load. |
|
Tabela nr 2 |
Table No. 2 |
Prawą stronę tej tabeli wypełnia Wykonawca. W przypadku spełnienia wymagań przez Wykonawcę należy wpisać słowo "spełnia", zaś w przypadku gdy Wykonawca proponuje coś więcej niż chce Zamawiający, należy wpisać swoje propozycje. Wykonawca musi wpisać konkretne wartości parametrów technicznych. |
The right-hand side of this table should be filled in by the Contractor. If the Contractor meets the requirements, it should enter the word "met", and when the Contractor proposes something more than the Ordering Party requires, it should enter its proposals. The Contractor must enter specific values of technical parameters. |
………………… ………………… Miejscowość i data Podpis |
………………… ………………… Place and date Signature |
ZAŁĄCZNIK Nr 2 do SIWZ
FORMULARZ OFERTOWY
Dane Wykonawcy:
|
APPENDIX No. 2 to ToR
BID FORM
|
Pełna nazwa:/ Full name: |
|||
Adres:/ Address: |
|||
Ulica/ Street |
Kod/ Postal code |
Miejscowość/ Town/City |
Kraj/ Country |
tel:/ Tel.: |
fax:/ Fax: |
||
NIP:/ NIP (Tax Identification Number): |
REGON:/ REGON (Statistical Number): |
||
Adres poczty elektronicznej:/ E-mail: |
|||
Strona internetowa:/ Website: |
ZAŁĄCZNIK Nr 3 do SIWZ
Nazwa i adres Wykonawcy:
_________________________________________
|
APPENDIX No. 3 to ToR
Name and address of the Contractor:
|
OŚWIADCZENIE O SPEŁNIENIU WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU
Oświadczam(-y), że spełniam(-y) warunki udziału w Postępowaniu dotyczące:
………………… ………………… Miejscowość i data Podpis
|
ON MEETING THE CONDITIONS FOR PARTICIPATION IN THE PROCEDURE
I/we hereby state that I/we meet the conditions for participation in the Procedure with regard to:
………………… ………………… Place and date Signature
|
ZAŁĄCZNIK Nr 4 do SIWZ
Nazwa i adres Wykonawcy:
_________________________________________
|
APPENDIX No. 4 to ToR
Name and address of the Contractor:
_________________________________________ |
OŚWIADCZENIE O BRAKU PODSTAW DO WYKLUCZENIA Z POSTĘPOWANIA
Oświadczam(-y), że nie zachodzą okoliczności wykluczające z ubiegania się o Zamówienie, w szczególności, że :
jak również;
Na każde żądanie Zamawiającego dostarczę(-y) odpowiednie dokumenty potwierdzające prawdziwość każdej informacji zawartej w powyższym oświadczeniu.
………………… ………………… Miejscowość i data Podpis |
STATEMENT OF THE LACK OF GROUNDS FOR EXCLUSION FROM THE PROCEDURE
I/we declare that there are no circumstances excluding me from applying for the Contract, in particular that:
as well as
Whenever requested by the Ordering Party I/ we shall submit relevant documents confirming the accuracy of each information included in the statement above.
………………… ………………… Place and date Signature
|
ZAŁĄCZNIK Nr 5 do SIWZ
Nazwa i adres Wykonawcy:
_________________________________________ |
APPENDIX No. 5 to ToR
Name and address of the Contractor:
_________________________________________
|
ZAŁĄCZNIK NR 6 DO SIWZ
Nazwa i adres Wykonawcy:
_________________________________________
WYKAZ WYKONANYCH DOSTAW |
APPENDIX NO. 6 TO ToR
Name and address of the Contractor:
_________________________________________ |
Lp./ No. |
Zamawiający/ Ordering Party |
Zakres dostawy/ Scope of delivery |
Wartość/ Value |
Data i miejsce wykonania/ Date and place of completion: |
1. |
|
|
|
|
2. |
|
|
|
|
3. |
|
|
|
|
ZAŁĄCZNIK NR 7 DO SIWZ |
APPENDIX NO. 7 TO TOR
|
Nr […]
zawarta w Szczecinie w dniu […] r. pomiędzy:
DB Port Szczecin sp. z o.o. z siedzibą w Szczecinie, xx. Xxxxxxxxx 00, 00-000 Xxxxxxxx, wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy Szczecin – Centrum w Szczecinie, XIII Wydział Gospodarczy, pod numerem KRS: 0000029909, NIP: 8510109332, REGON: 810622795, Kapitał zakładowy: 16 004 750 PLN, reprezentowaną przez: […] – […], […] – […],
zwaną dalej : „Zamawiającym”,
a
[…] z siedzibą przy […], wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez […] pod numerem : […], Nr NIP : […], Nr REGON : […], Kapitał zakładowy : […], reprezentowaną przez: […] – […], […] – […], / […] prowadzącą / -ym działalność gospodarczą pod firmą […], z siedzibą przy […] , Nr NIP […] , Nr REGON : […] reprezentowaną /-ym przez: […] – […], […] – […],
zwaną dalej : „Wykonawcą”.
Zamawiający oraz Wykonawca określani będą łącznie jako „Strony” bądź indywidualnie jako „Strona” niniejszej „Umowy”.
W wyniku dokonania przez Zamawiającego wyboru oferty Wykonawcy na podstawie Postępowania prowadzonego zgodnie z zasadą konkurencyjności dla Projektu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej z Programu Operacyjnego Infrastruktura i Środowisko (POIiŚ), Numer identyfikacyjny Projektu : POIS.03.02.00-00-0040/18 Strony zawarierają Umowę o następującej treści.
§ 1. Przedmiot Umowy
§ 2. Cena i warunki płatności
§ 3. Termin wykonania Przedmiotu Umowy
§ 4. Projekt naczep, inspekcje produkcyjne, odbiór końcowy Przedmiotu Umowy
§ 5. Dokumentacja techniczna
§ 6. Rękojmia, gwarancja i serwis
§ 7. Rękojmia na usługi serwisowe i naprawcze
§ 8. Kary umowne
§ 9. Zmiana Umowy
§ 10. Siła wyższa
§ 11. Klauzula poufności i ochrony danych osobowych
§ 12. Postanowienia końcowe
ZAMAWIAJĄCY WYKONAWCA
________________ __________________ […] […]
__________________ __________________ […] […]
|
AGREEMENT No. […]
concluded on […] in Szczecin by and between:
DB Port Szczecin sp. z o.o. with registered office in Szczecin, Xxxxxxxx Xxx. 00, 00-000 Xxxxxxxx entered in the Register of Entrepreneurs kept by the District Court Szczecin - Centrum in Szczecin, 13th Commercial Division, under KRS number: 0000029909, NIP (Tax Identification Number): 000-00-00-000, REGON (Statistical Number): 810622795, Share capital: 16 004 750 PLN, represented by: […] – […], […] – […],
hereinafter referred to as the "Ordering Party",
and
[…] with registered office in […] entered in the Register of Entrepreneurs kept by […], under the number […], NIP (Tax Identification Number): […], REGON (Statistical Number): […], Share capital: […], represented by: […] – […], […] – […], / […] conducting the business activity under the name: […] with registered office in: […], NIP (Tax Identification Number): […], REGON (Statistical Number): […], represented by: […] – […], […] – […], hereinafter referred to as the "Contractor".
Ordering Party and Contractor shall be collectively referred to as the "Parties" or individually as the "Party" to this "Agreement".
As a result of the selection of the Contractor's bid by the Ordering Party on the basis of the Procedure conducted in accordance with the principle of competitiveness for the Project co-financed by the European Union from the Operational Program Infrastructure and Environment (OPI & E), Project identification number: POIS.03.02.00-00-0040 / 18, the Parties conclude the Agreement with the following content.
§ 1. Subject Matter of the Agreement
§ 2. Price and payment conditions
§ 3. Completion date of the Subject Matter of the Agreement
§ 4. Project of Roll Trailers, production inspections, final completion of the Subject Matter of the Agreement
§ 5. Technical documentation
§ 6. Warranty, guarantee and service
§ 7. Warranty for maintenance and repair services
§ 8. Contractual penalties
§ 9. Amendments to the Agreement
§ 10. Force majeure
§ 11. Confidentiality and personal data protection clause
§ 12. Final provisions
ORDERING PARTY CONTRACTOR
________________ __________________ […] […]
__________________ __________________ […] […]
|
Załącznik nr 2 do Umowy / Appendix No. 2 to the Agreement
Lista elementów, których czas naprawy przekracza trzy dni robocze /
The list of components with repair times exceeding three working days.
Lp. |
Nazwa elementu / Name of the component |
Czas naprawy [ilość dni roboczych] / Repair time [number of working days] |
1. |
Opona / Tyre |
10 |
2. |
Felga / Rim |
10 |
________________________ Miejscowość i data / Place and date
|
________________________ Podpis / Signature
|
ZAŁĄCZNIK NR 8 do SIWZ
KLAUZULE INFORMACYJNE ZGODNIE Z RODO |
APPENDIX No. 8 to ToR
INFORMATION CLAUSES IN COMPLIANCE WITH GDPR |
KLAUZULA INFORMACYJNA ZGODNIE Z ART. 13 RODO (Obowiązek Informacyjny)
W związku z Postępowaniem organizowanym przez DB Port Szczecin Sp. z o.o. o udzielenie zamówienia na: „Zakup i dostawę 5 sztuk roll trailerów na potrzeby Terminala Kontenerowego DB Port Szczecin sp. z o.o.” na warunkach określonych w SIWZ i Umowie, o numerze identyfikacyjnym: […] [dalej : „Postępowanie”], mając na uwadze art. 13 RODO, informujemy, iż :
Administratorem Pani/Pana danych osobowych jest DB Port Szczecin sp. z o.o. z siedzibą w Szczecinie przy xx. Xxxxxxxxxx 00, (00-000) Xxxxxxxx, zarejestrowana w Rejestrze Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego prowadzonym przez Sąd Rejonowy Szczecin – Centrum w Szczecinie, XIII Wydział Gospodarczy KRS pod numerem KRS: 29909, NIP: 8510109332, REGON: 810622795, adres e-mail: […], nr tel. […] [dalej: „Administrator”].
Administrator nie wyznacza przedstawiciela, gdyż ma siedzibę na terytorium Rzeczpospolitej Polskiej.
Przetwarzanie Pani/Pana danych osobowych odbywać się będzie na potrzeby przeprowadzenia przez Administratora Postępowania oraz, w przypadku wyboru danej oferty, zawarcia Umowy i wykonania Umowy przez Wykonawcę wybranego w ramach Postępowania, w szczególności:
tj. na podstawie: art. 6 ust. 1 lit b, c, d i f Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady /UE/ 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (Dz. urz. UE L2016, Nr 119, s.1) [dalej: „RODO”].
Prawnie uzasadnionym interesem przetwarzania Pani/Pana danych osobowych występującym po stronie Administratora jest : analiza ofert i wybór Wykonawcy, realizacja Umowy zawartej z wybranym Wykonawcą, ustalenie, obrona i dochodzenie roszczeń, tworzenie zestawień, analiz i statystyk na potrzeby wewnętrzne, udokumentowanie Postępowania, archiwizacja, rozliczanie należności publicznoprawnych.
Pani/Pana dane osobowe będą przekazywane podmiotom uprawnionym na podstawie przepisów prawa, podmiotom upoważnionym na podstawie zawartych przez Administratora umów, jak również Pani/Panu.
Administrator nie ma zamiaru przekazywać Pani/Pana danych osobowych do państwa trzeciego lub organizacji międzynarodowej poza Unią Europejska.
Pani/Pana dane osobowe będą przechowywane przez okres niezbędny do przeprowadzenia Postępowania mającego na celu wyłonienie oferenta, z którym zostanie zawarta Umowa, a po jego zakończeniu przez okres niezbędny do wypełnienia obowiązków nałożonych na Administratora na mocy powszechnie obowiązujących przepisów prawa, jak również - w przypadku wyboru Pani/Pana oferty w ramach Postępowania Pani/Pana dane osobowe będą przechowywane przez okres obowiązywania zawartej Umowy i do czasu upływu okresu przedawnienia roszczeń związanych z zawartą z Panią/Panem Umową.
Szczegółowy zakres Pani/Pana uprawnień jako osoby, której dotyczą dane osobowe (tzw. „podmiotu danych”) jest zawarty w Rozdziale III RODO pt. „Prawa osoby, której dane dotyczą”. W każdym czasie jest Pani/Pan uprawniona (-y) do:
Podanie danych jest dobrowolne, ale konieczne do realizacji ww. celu, tj. skierowaniem oferty i uczestnictwem w Postępowaniu. Odmowa ich podania jest równoznaczna z brakiem możliwości podjęcia stosownych działań.
Dane osobowe nie będą objęte procesem zautomatyzowanego podejmowania decyzji, w tym profilowania.
KLAUZULA INFORMACYJNA ZGODNIE Z RODO (Obowiązek informacyjny)
Administratorem przetwarzanych danych osobowych jest Minister Funduszy i Polityki Regionalnej, pełniący funkcję Instytucji Zarządzającej Programem Operacyjnym Infrastruktura i Środowisko 2014-2020 (PO IiŚ 2014-2020), mający swoją siedzibę pod adresem: xx. Xxxxxxx 0/0, 00-000 Xxxxxxxx [dalej: Administrator].
DB Port Szczecin sp. z o.o. z siedzibą w Szczecinie przy xx. Xxxxxxxxxx 00, (00-000) Xxxxxxxx, zarejestrowana w Rejestrze Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego przez Sąd Rejonowy Szczecin – Centrum w Szczecinie XIII Wydział Gospodarczy KRS pod numerem KRS: 29909, NIP: 8510109332, REGON: 810622795, adres e-mail: […], nr tel. […] jest podmiotem przetwarzającym dane osobowe na podstawie umowy/porozumienia zawartego z Administrującym (tzw. procesorem).
Dane osobowe przetwarzane będą na potrzeby realizacji PO IiŚ 2014-2020, w tym w szczególności w celu:
Podanie
danych jest dobrowolne, ale konieczne do realizacji ww. celu,
związanego z wdrażaniem
Przetwarzanie danych osobowych odbywa się zgodnie z przepisami rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych (tzw. RODO) - w związku: 1. z realizacją ciążącego na administratorze obowiązku prawnego (art. 6 ust. 1 lit. c RODO), wynikającego z następujących przepisów prawa:
Administrator może przetwarzać różne rodzaje danych, w tym przede wszystkim:
Dane pozyskiwane są bezpośrednio od osób, których one dotyczą, albo od instytucji i podmiotów zaangażowanych w realizację Programu, w tym w szczególności: od wnioskodawców, beneficjentów, partnerów.
Odbiorcami danych osobowych mogą być:
Dane osobowe będą przechowywane przez okres wskazany w art. 140 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1303/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. oraz jednocześnie przez czas nie krótszy niż 10 lat od dnia przyznania ostatniej pomocy w ramach PO IiŚ 2014-2020 -z równoczesnym uwzględnieniem przepisów ustawy z dnia 14 lipca 1983 r. o narodowym zasobie archiwalnym i archiwach.
Osobie, której dane dotyczą, przysługuje:
Ponadto, osoba, której dane dotyczą, ma prawo wniesienia skargi do organu nadzorczego, którym jest Prezes Urzędu Ochrony Danych Osobowych (art. 77 RODO) - w przypadku, gdy uzna, iż przetwarzanie jej danych osobowych narusza przepisy RODO lub inne krajowe przepisy regulujących kwestię ochrony danych osobowych, obowiązujące w Rzeczpospolitej Polskiej.
W przypadku pytań, kontakt z Inspektorem Ochrony Danych Osobowych MIR jest możliwy:
Informacje o danych osobowych zostały przekazane Instytucji Zarządzającej PO IiŚ 2014-2020 przez podmioty pełniące funkcje instytucji pośredniczących i wdrażających.
Dane osobowe nie będą objęte procesem zautomatyzowanego podejmowania decyzji, w tym profilowania.
|
INFORMATION CLAUSE ACCORDING TO ART. 13 GDPR (Information obligation)
In connection with the Procedure organized by DB Port Szczecin Sp. z o. o. for granting the contract for: “Purchase and delivery of 5 roll trailers for the purposes of the Container Terminal of DB Port Szczecin Sp. z o.o." under the conditions set out in the ToR and the Agreement, with the reference number: [...] [hereinafter: “Procedure”], having regard to Article 13 of the GDPR, we would like to inform you that:
The Controller of your personal data is DB Port Szczecin sp. z o.o. with its registered office in Szczecin at xx. Xxxxxxxx 00, (00-000) Xxxxxxxx, registered in the Register of Entrepreneurs of the National Court Register kept by the District Court Szczecin - Centrum in Szczecin, 13th Commercial Division of the National Court Register under the number KRS: 29909, NIP: 8510109332, REGON: 810622795, e-mail address: […], tel. No. […] [hereinafter: "the Controller"].
The Controller does not appoint a representative as it is based in the territory of the Republic of Poland.
The processing of your personal data will take place for the purposes of conducting the Procedure by the Controller and, in the event of selection of a given bid, conclusion of the Agreement and performance of the Agreement by the Contractor selected within the Procedure, in particular:
i.e. pursuant to Article 6(1)(b-d and f) the Regulation of the European Parliament and of the Council EU/2016/679 of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to personal data processing and on free movement of such data, and repealing the Directive 95/46/EC (Official Journal EU L2016, No. 119, p. 1) [hereinafter: 'GDPR'].
The Controller's legitimate interest in processing your personal data is: analysis of bids and selection of the Contractor, performance of the Agreement concluded with the selected Contractor, determination, defense and redress, creation of summaries, analyses and statistics for internal purposes, documentation of the Procedure, archiving, settlement of statutory charges.
Your personal data will be transferred to entities authorised by the legal provisions, entities authorised under the agreements concluded by the Controller, as well as by you.
The Controller does not intend to provide your personal data to a third country or an international organisation outside the European Union.
Your personal data will be stored for the period necessary to conduct the Procedure aimed at selecting the bidder with whom the Agreement will be concluded, and after its completion for the period necessary to fulfil the obligations imposed on the Controller under generally applicable legal provisions, as well as - in the event of choosing your bid within the Procedure, your personal data will be stored for the term of the concluded Agreement and until the limitation period for claims related to the Agreement concluded with you.
The detailed scope of your rights as a person to whom the personal data relates (the so-called "data subject") is contained in Chapter III of the GDPR entitled "Rights of the data subject." At any time you are entitled to:
Providing the data is voluntary, but necessary to achieve the above mentioned purpose, i.e. to send the bid and participate in the Procedure. Refusal to give them is tantamount to not being able to take appropriate actions.
Personal data will not be covered by the automated decision making process, including profiling.
GDPR INFORMATION CLAUSE (Information obligation)
The Controller of personal data processed is the Minister of Funds and Regional Policy, acting as the Managing Authority for the Operational Programme Infrastructure and Environment 2014-2020 (OP I&E 2014-2020), having its registered office at: xx. Xxxxxxx 0/0, 00-000 Xxxxxx [hereinafter: the Controller].
DB Port Szczecin sp. z o. o. with its registered office in Szczecin at Xxxxxxxx 00 Street, (70-603) Szczecin, registered in the Register of Entrepreneurs of the National Court Register by the District Court Szczecin - Centrum in Szczecin, 13th Commercial Division of the National Court Register under the number KRS: 29909, NIP: 8510109332, REGON: 810622795, e-mail address: [...], phone No. [...] is an entity processing personal data on the basis of an agreement/arrangement concluded with the Controller (the so-called processor).
Personal data will be processed for the needs of the OP I&E 2014-2020, in particular in order to:
Providing
data is voluntary, but necessary to implement the above-mentioned
goal related to the implementation of
The processing of personal data takes place in accordance with the provisions of Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (the so-called GDPR) - in connection: 1. with the implementation of the legal obligation incumbent on the controller (Article 6 (1) (c) of GDPR), resulting from the following legal provisions:
The Controller may process various types of data, including in particular:
Data is obtained directly from the data subjects or from institutions and entities involved in the implementation of the Programme, including in particular: applicants, beneficiaries, partners.
The recipients of personal data may be:
Personal data will be kept for the period indicated in Article 140(1) of Regulation (EU) No 1303/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 and at the same time for no less than 10 years from the date on which the last aid was granted under OP I&E 2014-2020 - taking into account the provisions of the Act of 14 July 1983 on National Archival Resources and Archives.
The data subject is entitled to:
Moreover, the data subject has the right to lodge a complaint with the supervisory authority, which is the President of the Office for the Protection of Personal Data (Article 77 of the GDPR) - if he or she considers that the processing of its personal data violates the provisions of the Council of the Republic of Poland or other national regulations governing the protection of personal data, in force in the Republic of Poland.
If you have any questions, you may contact the MID Data Protection Officer:
Information on personal data was provided to the Managing Authority of the OP I&E 2014-2020 by entities acting as intermediary and implementing institutions.
Personal data will not be covered by the automated decision-making process, including profiling.
|
ZAŁĄCZNIK Nr 9 do SIWZ
OŚWIADCZENIE O SPEŁNIENIU OBOWIĄZKÓW INFORMACYJNYCH ZGODNIE Z ART. 13 LUB ART. 14 RODO
Nazwa i adres Wykonawcy
|
APPENDIX No. 9 to ToR
STATEMENT
OF COMPLIANCE WITH INFORMATION OBLIGATIONS
Name and address of the Contractor:
|
Przystępując do Postępowania o udzielenie zamówienia na:
„Zakup i dostawa 5 sztuk roll trailerów na potrzeby Terminala Kontenerowego DB Port Szczecin sp. z o.o.” oświadczam/y, że :
………………… ………………… Miejscowość i data Podpis
|
By joining to the Contract award Procedure for:
“Purchase and delivery of 5 roll trailers for the purposes of the Container Terminal of DB Port Szczecin sp. z o.o.” I/we declare that:
………………… ………………… Place and date Signature
|
ZAŁĄCZNIK Nr 10 do SIWZ
Rysunki pomocnicze do SIWZ
|
APPENDIX No. 10 to ToR
Auxiliary drawings to ToR.
|
Rysunek nr 3a do SIWZ, Tunel zaczepowy / Drawing no 3a to ToR, Hitching tunel
Uwaga! Na niniejszym rysunku wskazano wymagane wymiary. Nie jest on przeznaczony do skalowania. /
Note! On this drawingindicated required dimensions. It isn’t intended for scaling.
Rysunek nr 3a do SIWZ, Tunel zaczepowy / Drawing no 3a to ToR, Hitching tunel
Uwaga! Na niniejszym rysunku wskazano wymagane wymiary. Nie jest on przeznaczony do skalowania. /
Note! On this drawingindicated required dimensions. It isn’t intended for scaling.
Strona (page) 91 z (of) 91