Common use of Warunki płatności Clause in Contracts

Warunki płatności. 4.1. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia faktury), z zastrzeżeniem ust. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 3 contracts

Samples: www.chespa.eu, www.chespa.eu, www.chespa.eu

Warunki płatności. 4.1Należność za przedmiot umowy, o której mowa w § 1, ust. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych 2 zostanie przelana na konto WYKONAWCY: w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony banku .................................................... nr rachunku .................................................... na warunkach: płatność będzie dokonana w terminie 30 dni. Termin płatności będzie liczony od daty dostarczenia do GIG prawidłowo wystawionej faktury. Podstawą do wystawienia fakturyfaktury będą podpisane przez obie strony protokoły odbioru ilościowo – jakościowego. Za płatność dokonaną po terminie określonym w § 2, ust. 1 WYKONAWCA ma prawo domagać się odsetek za opóźnienie w zapłacie. WYKONAWCA wyraża zgodę na zapłatę za wykonany przedmiot umowy wyłącznie przez ZAMAWIAJĄCEGO, bezpośrednio na jego rzecz i wyłącznie w drodze przelewu na rachunek wskazany w umowie. Umorzenie długu ZAMAWIAJĄCEGO wobec WYKONAWCY, poprzez uregulowanie w jakiejkolwiek formie na rzecz osób trzecich, aniżeli bezpośrednio na rzecz WYKONAWCY, może nastąpić wyłącznie za uprzednią zgodą ZAMAWIAJĄCEGO i WYKONAWCY wyrażoną w formie pisemnej pod rygorem nieważności. WYKONAWCA oświadcza, że jakiekolwiek jego prawa, wynikające bezpośrednio lub pośrednio z niniejszej umowy, w tym również należności uboczne (odsetki), nie zostaną przeniesione na rzecz osób trzecich bez uprzedniej zgody ZAMAWIAJĄCEGO wyrażonej w formie pisemnej pod rygorem nieważności. WYKONAWCA oświadcza, że nie dokona żadnej czynności prawnej, ani faktycznej, której bezpośrednim lub pośrednim skutkiem będzie zmiana wierzyciela na inny podmiot. Ograniczenie to dotyczy w szczególności przelewu, subrogacji ustawowej oraz umownej, zastawu, hipoteki oraz przekazu. WYKONAWCA oświadcza, że w celu dochodzenia praw z zastrzeżeniem ust. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądanianiniejszej umowy nie udzieli upoważnienia, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktówtym upoważnienia inkasowego, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowegoinnemu podmiotowi, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi tym podmiotowi prowadzącemu działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1windykacyjną., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 2 contracts

Samples: Specyfikacja Istotnych Warunków Zamówienia, Specyfikacja Istotnych Warunków

Warunki płatności. 4.1. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceńwykonany i odebrany przedmiot Umowy zostanie dokonana na podstawie faktur w formie przelewu bankowego. Podstawę do wystawienia faktur stanowi sporządzony i podpisany przez upoważnionych przedstawicieli Stron protokół odbioru technicznego lokomotywy po Naprawie. Faktura zostanie wystawiona nie później niż do 15 dnia miesiąca następującego po miesiącu, według wskazań zawartych w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony którym wykonano i odebrano usługę. Data wykonania usługi zostanie wskazana w protokole odbioru technicznego. Termin płatności należności wynikających z Umowy wynosi 30 dni od daty wystawienia doręczenia prawidłowo wystawionej faktury VAT. Za datę zapłaty faktury), z zastrzeżeniem ust. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których której mowa w ust. 4.1.1 niniejszego paragrafu, Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktówprzyjmuje się datę obciążenia rachunku bankowego Zamawiającego. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w W przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu niedotrzymania terminu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłatywykonanie przedmiotu Umowy Wykonawca może obciążyć Zamawiającego odsetkami ustawowymi za każdy dzień zwłoki w zapłacie wynagrodzenia Wykonawcy. Dopuszcza się rozliczenie wzajemnych wierzytelności wynikających z niniejszej Umowy poprzez ich potrącenie za pisemną, wskazanej w ustuprzednią zgodą Zamawiającego pod rygorem nieważności. 4.4Dokonanie cesji należności wynikających z niniejszej Umowy wymaga pisemnej, uprzedniej zgody Zamawiającego pod rygorem nieważności. zd. drugie. 4.7. Bez zgody SprzedawcyStrony oświadczają, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice że są podatnikami podatku od towarów i usług (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoiceVAT), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1są zarejestrowane we właściwym Urzędzie Skarbowym i posiadają niżej wymienione numery identyfikacyjne: Zamawiający: 000-000-00-00 Wykonawca: ………………………………., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Specyfikacja Istotnych Warunków Zamówienia

Warunki płatności. 4.1Nr Opis zdarzenia kontraktowego Data zdarzenia kontraktowego Część CENY KONTRAKTOWEJ (% CENY KONTRAKTOWEJ) Uwagi (np. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceńpodlegają Gwarancjom Bankowym) 1 zaliczka płatna w terminie 30 dni po podpisaniu umowy, według wskazań zawartych po przedstawieniu gwarancji bankowej J 10% Przekazanie ZAMAWIAJĄCEMU gwarancji bankowej zabezpieczającej roszczenia ZAMAWIAJĄCEGO o zwrot zaliczki. Termin ważności gwarancji bankowej : do chwili podpisania przez Xxxxxx protokołu odbioru końcowego PRAC I/LUB WYPOSAŻENIA Kwota gwarancji bankowej : 10% CENY KONTRAKTOWEJ 2 Opracowanie i przekazanie wraz uzyskaniem zatwierdzenia przez AMP projektu wykonawczego Kadzi (DE- Detail Engineering) J + ….tygodni 5% 3 Po otrzymaniu pełnej dokumentacji, po otrzymaniu prawomocnej decyzji pozwolenia na budowę, BE +DE ( BE- Basic Engineering, DE – Detail Engineering) J + ….tygodni 5% 4 Pro-rata dostawa i montaż DDP na miejscu (harmonogram rozliczeniowy do uzgodnienia J + ….tygodni 50% Dostawa w wystawionej fakturze VAT układzie miesięcznym, na podstawie protokołu przerobowego w oparciu o zatwierdzony harmonogram rzeczowo-finansowy 5 Gotowość do pierwszej eksploatacji - R.F.I.O. J + ….tygodni 10% 6 Odbiór przemysłowy J + ….tygodni 10% 7 Podpisanie protokołu odbioru końcowego PRAC I/LUB WYPOSAŻENIA J + ….tygodni 10% Przekazanie ZAMAWIAJĄCEMU gwarancji bankowej zabezpieczającej roszczenia ZAMAWIAJĄCEGO z tytułu wad PRAC lub/i WYPOSAŻENIA (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia fakturyrękojmia ustawowa i umowna gwarancja jakości), z zastrzeżeniem ustw tym roszczeń Zamawiającego powstałych na skutek wykonania przez Zamawiającego prawa do odstąpienia od Kontraktu lub prawa do obniżenia ceny. 4.4Termin ważności gwarancji bankowej: 12 miesięcy od dnia podpisania przez Xxxxxx protokołu odbioru końcowego PRAC I/LUB WYPOSAŻENIA Kwota gwarancji bankowej : 10% CENY KONTRAKTOWEJ J - data wejścia kontraktu w życie L.p. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.Elementy Waga Ilość Cena Waluta 1 Projektowanie

Appears in 1 contract

Samples: Specyfikacja Techniczna Wykonawcy

Warunki płatności. 4.1Płatność za usługę dokonywana będzie przez Zamawiającego miesięcznie z dołu wg stawki za wydrukowanie 100 stron. Zapłata Podstawą do wystawienia faktury będzie uzgodniony zbiorczy miesięczny raport z ilości wykonanych wydruków dla Izby Administracji Skarbowej w Szczecinie, Zachodniopomorskiego Urzędu Celno-Skarbowego i Urzędów Skarbowych woj. zachodniopomorskiego (zwanych dalej Odbiorcą), którego wzór stanowi załącznik nr 2 do umowy. Cena za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń100 stron wydruku formatu A4 jest jednakowa dla wszystkich urządzeń niezależnie od modelu i marki urządzenia. Ustala się, według wskazań zawartych że jedna strona formatu A3 jest liczona jako podwójna strona formatu A4. Podział jest jedynie na strony czarno-białe i kolorowe oraz na wydruk na urządzeniach własnych Zamawiającego i dzierżawionych. Tabela opłat wg oferty cenowej Wykonawcy: 1 Urządzenia własne Zamawiającego czarno-biały 2 Urządzenia dzierżawione czarno-biały 3 Urządzenia dzierżawione kolorowy RAZEM WARTOŚĆ BRUTTO OFERTY Raport z ilości wydrukowanych stron zostanie przekazany Wykonawcy przez Odbiorców najpóźniej do 5 dnia roboczego po zakończonym miesięcznym okresie rozliczeniowym. Raport będzie sporządzony na dzień ostatniego dnia miesiąca okresu rozliczeniowego. Wykonawca ma prawo przeprowadzić na własny koszt i w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cenaterminie ustalonym z Zamawiającym, waluta, termin ustalony przez strony liczony własny spis liczników wszystkich urządzeń objętych przedmiotem zamówienia celem potwierdzenia otrzymanych danych. Raport z wykonanego własnego spisu Wykonawca udostępni Zamawiającemu. W przypadku awarii urządzenia w postaci braku możliwości odczytu licznika wydruków Zamawiający do rozliczenia przyjmie wartość 50% ilości wydrukowanych stron z okresu poprzedniego. Płatności będą realizowane przelewem do 21 dni od daty wystawienia faktury)wpływu do Zamawiającego prawidłowo wystawionej faktury od Wykonawcy usługi. Faktura będzie wystawiona do 7 dni od dnia przekazania miesięcznego stanu liczników. Wykonawca wystawi po każdym okresie rozliczeniowym (miesiąc) jedną fakturę dla Zamawiającego, z zastrzeżeniem ustobejmującą zbiorczą zryczałtowaną kwotę za wszystkie urządzenia Odbiorców objęte umową i uwzględniającą ilość wydrukowanych stron w danym okresie rozliczeniowym. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty Za termin płatności przyjmuje się dzień obciążenia przez Odbiorcę jest data uznania bank rachunku Zamawiającego w wyniku wystawionego polecenia przelewu bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3przez Zamawiającego na rzecz Wykonawcy. Faktury VATnależy wystawiać na: Izba Administracji Skarbowej w Szczecinie, o których mowa ul. Roosevelta 1,2, 70-525 Xxxxxxxx, XXX 0000000000 Wszelkie rozliczenia z Wykonawcą dokonywane będą w ustwalucie polskiej. 4.1Zamawiający oświadcza, że w dacie zawierania umowy nie jest czynnym podatnikiem podatku od towarów i usług., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Specyfikacja Istotnych Warunków Zamówienia

Warunki płatności. 4.1Nr Opis zdarzenia kontraktowego Data zdarzenia kontraktowego Część CENY KONTRAKTOWEJ (% CENY KONTRAKTOWEJ) Uwagi (np. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceńpodlegają Gwarancjom Bankowym) 1 zaliczka płatna w terminie 30 dni po podpisaniu umowy, według wskazań zawartych w wystawionej fakturze VAT po przedstawieniu gwarancji bankowej J 10% Przekazanie ZAMAWIAJĄCEMU gwarancji bankowej zabezpieczającej roszczenia ZAMAWIAJĄCEGO o zwrot zaliczki. Termin ważności gwarancji bankowej : do chwili podpisania przez Xxxxxx protokołu odbioru końcowego PRAC I/LUB WYPOSAŻENIA Kwota gwarancji bankowej : 10% CENY KONTRAKTOWEJ 2 Opracowanie i przekazanie dokumentacji wraz uzyskaniem zatwierdzenia przez AMP J + 15 tygodni 5% 3 Zakończenie dostawy DDP J + 36 tygodni 45% Płatność na podstawie obustronnie podpisanego protokołu potwierdzającego dostawę 4 Zakończenie montaży J + 42 tygodnie 20% 5 Gotowość do pierwszej eksploatacji zgodnie z postanowieniem pkt.17 warunki Ogólne - R.F.I.O. J + 44 tygodni 10% 6 Podpisanie końcowego protokołu odbioru PRAC I/LUB WYPOSAŻENIA J + 50 tygodni 10% Przekazanie ZAMAWIAJĄCEMU gwarancji bankowej zabezpieczającej roszczenia ZAMAWIAJĄCEGO z tytułu wad PRAC lub/i WYPOSAŻENIA (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia fakturyrękojmia ustawowa i umowna gwarancja jakości), z zastrzeżeniem ustw tym roszczeń Zamawiającego powstałych na skutek wykonania przez Zamawiającego prawa do odstąpienia od Kontraktu lub prawa do obniżenia ceny. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest Termin ważności gwarancji bankowej: okres gwarancji Kwota gwarancji bankowej : 10% CENY KONTRAKTOWEJ J - data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną wejścia kontraktu w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.życie

Appears in 1 contract

Samples: Specyfikacja Techniczna Zamawiającego/Parametry Gwarantowane

Warunki płatności. 4.1Podstawą wypłaty wynagrodzenia jest protokół odbioru robót podpisany ze strony Zamawiającego. Wynagrodzenie za wykonanie robót objętych zamówieniem płatne będzie fakturami częściowymi: Pierwsza faktura po wykonaniu robót o wartości 50% wynagrodzenia określonego w § 7 ust. 1 Druga faktura po wykonaniu pozostałej części robót i podpisaniu protokołu odbioru robót w wysokości 50% wynagrodzenia określonego w § 7 ust. 1 Wynagrodzenie płatne będzie po komisyjnym odbiorze robót objętych umową w terminie do 30 dni od dnia przedłożenia faktury przez Wykonawcę u Zamawiającego, zatwierdzonej przez Kierownika Referatu Inwestycji i Zamówień Publicznych, Urzędu Miejskiego w Otyniu lub osoby wskazanej przez Kierownika. Rozliczenie końcowe nastąpi po przedłożeniu dokumentacji powykonawczej. Zapłata następować będzie przelewem bankowym z konta Zamawiającego na rachunek bankowy Wykonawcy wskazany na fakturze. Wykonawca faktury wystawi dla Gminy Otyń. Strony ustalają, że płatność za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceńfaktury będzie dokonywana w mechanizmie podzielonej płatności zgodnie z zapisami ustawy z 11 marca 2004 roku o podatku od towarów i usług (tj. Dz. U. z 2008 roku pozycja 2174 z późniejszymi zmianami). Należności wynikające z drugiej i kolejnych faktur dotyczących części należnego wynagrodzenia Wykonawcy za odebrane roboty budowlane będzie wypłacana Wykonawcy pod warunkiem przedstawienia przez niego całości wypłat należnych Podwykonawcom i dalszym Podwykonawcom, według wskazań zawartych którzy zawarli zaakceptowane przez Zamawiającego umowy z Wykonawcą i brali udział w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cenarealizacji odebranych robót budowlanych. Zamawiający przeprowadzi procedury opisane w art. 465 ustawy Prawo Zamówień Publicznych, waluta, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia faktury), z zastrzeżeniem ust. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną gdy Wykonawca nie przedstawi dowodów w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa terminie wskazanym w ust. 4.19., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Specyfikacja Warunków Zamówienia

Warunki płatności. 4.1Należność za przedmiot umowy, o której mowa w § 1, ust. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych 2 zostanie przelana na konto WYKONAWCY: w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony banku .................................................... nr rachunku .................................................... na warunkach: płatność będzie dokonana w terminie do ………….. dni. Termin płatności będzie liczony od daty dostarczenia do GIG prawidłowo wystawionej faktury. Podstawą do wystawienia fakturyfaktury będą podpisane przez obie strony protokoły odbioru ilościowo – jakościowego obejmujące wdrożenie . Za płatność dokonaną po terminie określonym w § 2, ust. 1 WYKONAWCA ma prawo domagać się odsetek za opóźnienie w zapłacie. WYKONAWCA wyraża zgodę na zapłatę za wykonany przedmiot umowy wyłącznie przez ZAMAWIAJĄCEGO, bezpośrednio na jego rzecz i wyłącznie w drodze przelewu na rachunek wskazany w umowie. Umorzenie długu ZAMAWIAJĄCEGO wobec WYKONAWCY, poprzez uregulowanie w jakiejkolwiek formie na rzecz osób trzecich, aniżeli bezpośrednio na rzecz WYKONAWCY, może nastąpić wyłącznie za uprzednią zgodą ZAMAWIAJĄCEGO i WYKONAWCY wyrażoną w formie pisemnej pod rygorem nieważności. WYKONAWCA oświadcza, że jakiekolwiek jego prawa, wynikające bezpośrednio lub pośrednio z niniejszej umowy, w tym również należności uboczne (odsetki), nie zostaną przeniesione na rzecz osób trzecich bez uprzedniej zgody ZAMAWIAJĄCEGO wyrażonej w formie pisemnej pod rygorem nieważności. WYKONAWCA oświadcza, że nie dokona żadnej czynności prawnej, ani faktycznej, której bezpośrednim lub pośrednim skutkiem będzie zmiana wierzyciela na inny podmiot. Ograniczenie to dotyczy w szczególności przelewu, subrogacji ustawowej oraz umownej, zastawu, hipoteki oraz przekazu. WYKONAWCA oświadcza, że w celu dochodzenia praw z zastrzeżeniem ust. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądanianiniejszej umowy nie udzieli upoważnienia, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktówtym upoważnienia inkasowego, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowegoinnemu podmiotowi, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi tym podmiotowi prowadzącemu działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1windykacyjną., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Specyfikacja Istotnych Warunków Zamówienia

Warunki płatności. 4.1Wykonawca oświadcza, że prowadzi rachunek rozliczeniowy, dla którego prowadzony jest „rachunek VAT” w rozumieniu przepisów ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceńWykonawca przyjmuje do wiadomości, według wskazań zawartych że rachunkiem właściwym do dokonania przez Uniwersytet Przyrodniczy w Poznaniu zapłaty może być wyłącznie rachunek Wykonawcy, dla którego prowadzony jest rachunek VAT. W chwili złożenia niniejszego oświadczenia jest to rachunek nr ………. Wykonawca oświadcza, że właściwym dla niego organem podatkowym jest Naczelnik Urzędu Skarbowego w ………………………….. Wykonawca zobowiązuje się zawiadomić pisemnie Uniwersytet Przyrodniczy w przypadku zmiany właściwości organu podatkowego w terminie 10 dni od dnia takiej zmiany. Brak skutecznej zapłaty przez Uniwersytet Przyrodniczy z uwagi na naruszenie przez Wykonawcę zasad wynikających z ustępu poprzedzającego nie stanowi nieprawidłowego spełnienia świadczenia przez Uniwersytet Przyrodniczy i w szczególności nie stanowi podstawy żądania od Uniwersytet Przyrodniczy odsetek. W takiej sytuacji termin zapłaty biegnie od dnia pisemnego zawiadomienia Uniwersytet Przyrodniczy przez Wykonawcę o numerze rachunku Wykonawcy właściwym do dokonania zapłaty, dla którego jest prowadzony rachunek VAT. Oświadczamy, że Uniwersytet Przyrodniczy w Poznaniu jest dużym przedsiębiorstwem w rozumieniu ustawy z 08.marca 2013r. o przeciwdziałaniu nadmiernym opóźnieniom w transakcjach handlowych, (tj. Dz.U. z 2019 r. poz. 118 ). Niniejsza informacja składana jest zgodnie z wymogiem wynikającym z art. 4c. przedmiotowej ustawy. Wynagrodzenie z tytułu wykonania przedmiotu umowy - liczby wydruków wykonanych w okresie danego miesiąca, płatne będzie po zakończeniu danego miesiąca, w którym były faktycznie wykonane, w terminie do 30 (trzydziestu) dni od dnia otrzymania przez Zamawiającego od Wykonawcy oryginałów prawidłowo wystawionej fakturze faktury VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony wraz z naniesionym numerem umowy. Podstawą wystawienia faktury VAT jest podpisanie przez strony liczony od daty wystawienia faktury)Strony Protokołu Odbioru Usług, z zastrzeżeniem ustklauzulą „przyjęto bez zastrzeżeń”. 4.4. 4.2. Datą dokonania Za dzień zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania przyjmuje się dzień obciążenia rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3Zamawiającego. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio należy wystawić na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.:

Appears in 1 contract

Samples: Umowa Nr Aag

Warunki płatności. 4.1. Zapłata Płatność wynagrodzenia nastąpi przelewem za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych zrealizowaną dostawę na konto podane przez Wykonawcę w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony ciągu 30 dni od daty otrzymania przez Zamawiającego prawidłowo wystawionej faktury/rachunku, do której dołączone będą kopie protokołu odbioru. Zamawiający dopuszcza wystawienia faktury), z zastrzeżeniem faktur za każde zrealizowane zamówienie które zostanie potwierdzone protokołem odbioru na zasadach wskazanych w § 6 ust. 4.45. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VATPłatności, o których mowa w ustniniejszym paragrafie dokonywane będą w formie przelewu bankowego na rachunek Wykonawcy o numerze ………………………………………….. Za dzień zapłaty uważa się dzień obciążenia rachunku bankowego Zamawiającego. 4.1Koszty obsługi bankowej powstałe poza bankiem Zamawiającego pokrywa Wykonawca. W wypadku opóźnienia płatności Wykonawca może obciążyć Zamawiającego odsetkami w ustawowej wysokości. Faktura/rachunek za przedmiot zamówienia ma zostać wystawiona na adres: ……………………... Wszelkie rozliczenia pomiędzy Zamawiającym, a Wykonawcą będą dokonywane w złotych polskich., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Specyfikacja Warunków Zamówienia (Swz)

Warunki płatności. 4.1Zapłata należności za dostarczony towar nastąpi w formie polecenia przelewu w terminie 30 dni od daty otrzymania prawidłowo wystawionej faktury VAT przez Zamawiającego. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości w wystawionej doręczonej fakturze VAT (uzgodniona cenatermin zapłaty wynagrodzenia ulega przedłużeniu o okres, walutaw którym Wykonawca usunie stwierdzone nieprawidłowości. W takim przypadku za okres wydłużenia terminu płatności Wykonawcy nie należą się odsetki za opóźnienie. Wykonawca zobowiązany jest wystawić fakturę na: Mazowiecka Instytucja Gospodarki Budżetowej MAZOVIA ul. Kocjana 3, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia faktury)01-473 Xxxxxxxx, z zastrzeżeniem ust. 4.4. 4.2. Datą dokonania XXX 0000000000 Strony ustalają, iż za dzień zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania będą traktować dzień obciążenia rachunku bankowego Sprzedawcy Zamawiającego. Zamawiający nie udziela na przedmiot umowy zaliczek i przedpłat. Wykonawca oświadcza, że rachunek o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których którym mowa w ust. 4.1.1 jest zgodny z tym umieszczonym na wykazie elektronicznym prowadzonym przez Szefa Krajowej Administracji Skarbowej zgodnie z ustawą z dnia 12 kwietnia 2019 r. o zmianie ustawy o podatku od towarów i usług oraz niektórych innych ustaw (Dz. U. 2021 poz. 685). W przypadku niezgodności rachunku, Sprzedawcalub nieujawnienia rachunku bankowego na wykazie elektronicznym, chyba że postanowiono inaczejo którym mowa wyżej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca Zamawiający ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów płatność do momentu zapłaty czasu umieszczenia rachunku przez Wykonawcę na tymże wykazie. W takim przypadku Wykonawcy nie należą się odsetki za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej opóźnienie w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1zapłacie., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Umowa

Warunki płatności. 4.1. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych Zamawiający przekaże należności przelewem na konto Wykonawcy po uzupełnieniu depozytu o brakujący asortyment w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony terminie 60 dni od daty wystawienia otrzymania prawidłowo wystawionej faktury). Faktura VAT może zostać wystawiona tylko i wyłącznie za zużytą partię implantów zgodnie z wystawionym Protokołem zużycia. Zamawiający zgodnie z ustawą z dnia 9 listopada 2018 r. o elektronicznym fakturowaniu w zamówieniach publicznych, koncesjach na roboty budowlane lub usługi oraz partnerstwie publiczno-prywatnym (Dz.U. 2020 poz. 1666) ma obowiązek odbierania od Wykonawcy faktur elektronicznych za pośrednictwem platformy elektronicznego fakturowania. Zamawiający będzie dokonywał wszystkich płatności przelewem na rachunek bankowy wskazany w fakturze. Zamawiający korzysta z platformy PEF: xxxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxx.xxxxxxxx.xxx.xx/ i aplikacji: Infinite IT Solutions. Numer PEPPOL: 6271923530. Zamawiający dopuszcza również możliwość przesłania faktury na adres: xxxxxxxxxxxxx@xx.xxx.xx Przy dostawach partiami, Zamawiający zobowiązuje się zapłacić Wykonawcy za każdą dostarczoną partię według ilości i cen jednostkowych podanych zgodnie z załącznikiem nr 2 do umowy – SAC z zastrzeżeniem § 6 ust. 4.41, 2, 4 umowy. 4.2. Datą dokonania Każdorazowo za datę zapłaty przez Odbiorcę jest data Strony przyjmują datę uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedażyWykonawcy. 4.3Zamawiający oświadcza, iż jest podatnikiem podatku uprawnionym do otrzymywania faktur VAT. Zamawiający posiada numer identyfikacyjny NIP 000-00-00-000. Faktury VATWykonawcy będą regulowane w formie przelewu z konta Zamawiającego: ING Bank Śląski Katowice O/Chorzów nr 52 1050 1243 1000 0010 0009 7541 Wynagrodzenie będzie płatne na rachunek bankowy Wykonawcy wskazany na fakturze. Jeżeli należność nie zostanie uregulowana w ustalonym terminie Wykonawca może naliczyć odsetki ustawowe za opóźnienie w transakcjach handlowych. Za nieterminową zapłatę faktur Wykonawca może naliczyć odsetki ustawowe za opóźnienie w transakcjach handlowych, przy czym Zamawiający zastrzega sobie prawo negocjowania odroczenia terminu płatności i wysokości naliczonych odsetek. Koszty bankowe powstałe w Banku Wykonawcy pokrywa Wykonawca natomiast powstałe w Banku Zamawiającego pokrywa Zamawiający. Wykonawca gwarantuje i zobowiązuje się pod rygorem bezskuteczności do nieprzenoszenia na rzecz osób trzecich bez uprzedniej zgody Zamawiającego: jakiekolwiek prawa Wykonawcy związanego bezpośrednio lub pośrednio z Umową, a w tym wierzytelności Wykonawcy z tytułu wykonania Umowy i związanych z nimi należnościami ubocznymi (x.xx. odsetki), nie dokonywania jakiejkolwiek czynności prawnej lub też faktycznej, której bezpośrednim lub pośrednim skutkiem będzie zmiana wierzyciela Zamawiającego; nie zawierania umów przelewu, poręczenia, zastawu, hipoteki, przekazu oraz o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej skutku subrogacji ustawowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony umownej wiążącej się z niniejszą umową; do żądanianieudzielania upoważnienia, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktówtym upoważnienia inkasowego, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowegoinnemu podmiotowi, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktówtym podmiotowi prowadzącemu pozostałą finansową działalność usługową, gdzie indziej nie sklasyfikowaną, jak i pozostałe doradztwo w zakresie prowadzenia działalności gospodarczej i zarządzania w rozumieniu x.xx. 4.5przepisów rozporządzenia Rady Ministrów z dnia 24 grudnia 2007r. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawysprawie Polskiej Klasyfikacji Działalności tj. podmiotom zajmującym się działalnością windykacyjną celem dochodzenia jakichkolwiek wierzytelności wynikających z niniejszej umowy. Wykonawca przyjmuje do wiadomości, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstważe złożenie oświadczenia woli obejmującego treść umowy o cechach poręczenia zobowiązania Zamawiającego, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłatystanowi naruszenie przez Wykonawcę zakazu umownego, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1bez względu na skuteczność prawną składanego oświadczenia woli., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Umowa

Warunki płatności. 4.1. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych w wystawionej fakturze VAT Łączna wartość umowy wynosi ...................... netto (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia fakturysłownie:..................................................), z zastrzeżeniem ……………. netto. W przypadku niewykorzystania wartości umowy w terminie, o którym mowa w § 5 ust. 4.41, Przyjmującemu zamówienie nie przysługuje roszczenie o wykonanie pozostałej części wartości umowy. 4.2Ceny jednostkowe badań, wskazane w załączniku nr 1 do Umowy, nie ulegną zwiększeniu przez cały okres obowiązywania niniejszej umowy. Datą dokonania zapłaty Za realizację Przedmiotu umowy Udzielający zamówienia zapłaci Przyjmującemu zamówienie należne wynagrodzenie, będące równowartością iloczynu wykonanych badań i cen określonych w załączniku nr 1 do umowy. Wynagrodzenie, o którym mowa w ust. 3 płatne jest przez Odbiorcę Udzielającego zamówienia na podstawie faktury i dołączonej do niej specyfikacji rodzajowo-ilościowej badań wykonywanych w danym miesiącu rozliczeniowym wystawionych przez Przyjmującego zamówienie wraz z kserokopiami zleceń na badania podpisanych przez lekarza Udzielającego zamówienia, zweryfikowanych przez Udzielającego zamówienia. W przypadku wątpliwości ustala się, że usługi wykonane w danym miesiącu rozliczeniowym będą ujęte w jednej fakturze. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości co do wystawionej faktury lub też treści załączonej do faktury specyfikacji rodzajowo-ilościowej, Udzielający zamówienie zobowiązany jest data zgłosić Przyjmującemu zamówienie zastrzeżenia w formie pisemnej w terminie 14 dni roboczych od dnia otrzymania faktury. W przypadku uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VATprzez Przyjmującego zamówienie zasadności zgłoszonych przez Udzielającego zamówienia zastrzeżeń, o których mowa w ust. 4.14, termin płatności faktury liczony jest od daty otrzymania przez Udzielającego zamówienia korekty faktury Przyjmującego zamówienie. Termin płatności faktury wynosi 60 dni od daty otrzymania prawidłowo wystawionej faktury wraz ze specyfikacją rodzajowo-ilościową potwierdzoną przez Dział Księgowości Udzielającego zamówienie. Za dzień płatności faktury uznaje się dzień obciążenia rachunku bankowego Udzielającego zamówienia. Przyjmujący Zamówienie zobowiązany jest do zamieszczenia na wystawianej fakturze lub suplemencie do niej w szczególności: nazwy zrealizowanej usługi, będącej przedmiotem niniejszej umowy, zgodnej z tą wskazaną w załączniku nr 1 do Umowy, daty zrealizowania usługi, liczby zrealizowanych usług, ceny jednostkowej usługi, łącznej wartości zrealizowanych usług., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: czd.pl

Warunki płatności. 4.1. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceńRozliczenie Zamawiającego z Wykonawcą następować będzie co miesiąc (iloczyn: ilość pracowników, według wskazań zawartych w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cenailość godzin, waluta, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia fakturyilość dni), za poprzedni miesiąc świadczenia usługi, na podstawie faktury doręczonej do siedziby Zamawiającego do 5 - ego dnia następnego miesiąca. Wypłata należności wynikającej z zastrzeżeniem ustzatwierdzonej przez Zamawiającego faktury nastąpi przelewem w terminie do 30 dni od dnia jej wystawienia, na konto Wykonawcy: wskazane na fakturze. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty Podstawą wystawienia faktury będzie zatwierdzone przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa upoważnionego przedstawiciela Zamawiającego rozliczenie wskazane w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów1 Termin zapłaty stanowi dzień dokonania polecenia przelewu bankowego. Wystawione Strony akceptują wystawianie i dostarczanie w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądaniaformie elektronicznej, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktówformacie PDF: faktur, faktur korygujących oraz duplikatów faktur, zgodnie z art. 106n ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedażytowarów i usług (tj. Sprzedawca Dz.U. z 2020 r., Nr 106 ze zm.). Faktury elektroniczne będą Zamawiającemu wysyłane na adres e-mail: …………… Zamawiający zobowiązuje się do poinformowania Wykonawcy o każdorazowej zmianie ww. adresu mailowego. Osobą upoważnioną do kontaktów w sprawie e-faktur ze strony Zamawiającego jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1……………………., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: bip.wsa.poznan.pl

Warunki płatności. 4.11. Zapłata Należności za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceńusługi świadczone przez MPWiK S.A. ustalane są na podstawie stawek taryf i Opłat wprowadzonych zgodnie z przepisami prawa oraz stawek i Opłat ujętych w Cenniku. 2. Zmiana wysokości i rodzaju taryf i Opłat, według wskazań zawartych jak również zmiana nazwy grupy taryfowej lub zmiany zakresu lub warunków świadczenia usług w wystawionej fakturze VAT ramach grupy taryfowej Właściciela / Odbiorcy Usług / Zarządcy / Podmiotu zobowiązanego (uzgodniona cenazwiązana ze zmianą regulujących ten zakres obowiązujących przepisów prawa, walutaw związku z zatwierdzeniem taryf lub wprowadzeniem nowych Opłat lub taryf) w czasie trwania Umowy, termin ustalony przez strony liczony nie wymaga zmiany Umowy. 3. Termin płatności należności wynikającej z Faktury/Noty określa Umowa. 4. Płatności wobec MPWiK S.A. Właściciel / Podmiot zobowiązany / Odbiorca Usług / Zarządca zobowiązany jest regulować w terminie określonym na Fakturze / Nocie. 5. Termin płatności należności wynikającej z Faktury / Noty nie może być krótszy niż 14 dni od daty wystawienia faktury)wysłania Faktury/Noty lub dostarczenia jej w inny sposób. 6. Zgłoszenie przez Właściciela / Odbiorcę Usług / Zarządcę / Podmiot zobowiązany zastrzeżeń co do prawidłowości wystawionej Faktury / Noty, z zastrzeżeniem ustnie zmienia terminu zapłaty oznaczonego na Fakturze/ Nocie – termin na dokonanie płatności nie ulega przerwaniu ani zawieszeniu. 4.4Zgłoszone reklamacje podlegają wówczas rozpatrzeniu na zasadach określonych w Ogólnych Warunkach Umowy 7. 4.2W przypadku stwierdzenia nadpłaty dotyczącej rozliczenia dostawy wody i / lub odbioru ścieków MPWiK S.A. może dokonać zaliczenia nadpłaty na poczet przyszłych należności. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca Właściciel / Odbiorca Usług / Zarządca / Podmiot zobowiązany jest uprawniony do żądania, wystąpienia na piśmie do MPWiK S.A. o zwrot nadpłaty. Zwrot nadpłaty następuje w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, terminie 14 dni od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedażydaty złożenia do MPWiK S.A. wniosku w tym przedmiocie. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji 8. Odczyty Wodomierza Głównego i Wodomierzy Odliczających dokonywane są w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1cyklu jednomiesięcznym., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: wp-mpwik-new.s3.eu-west-1.amazonaws.com

Warunki płatności. 4.1. Zapłata Łączne wynagrodzenie Wykonawcy za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych w wystawionej fakturze VAT należyte wykonanie całego przedmiotu zamówienia wynosi ………….. PLN zł brutto (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia fakturysłownie: ………………… złotych …./100 groszy brutto), z zastrzeżeniem ustw tym za: Wykonanie dokumentacji fotograficznej ………………………….………… zł brutto Wykonanie prezentacji multimedialnej ………………………………………….. zł brutto. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną Zamawiający za realizację zamówienia w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa zakresie dokumentacji fotograficznej zapłaci Wykonawcy w częściach: po każdej wizycie fotografa i przekazaniu fotografii Zamawiającemu - Zamawiający zapłaci wykonawcy 1/10 wynagrodzenia wskazanego w ust. 4.1.1 litera a. Zamawiający za prawidłową realizację zamówienia w zakresie prezentacji multimedialnej zapłaci Wykonawcy kwotę określoną ust. 1 litera b) po wykonaniu i akceptacji prezentacji. Podstawą do wystawienia faktur/rachunków będzie odpowiednio podpisanie przez obie strony protokołów odbioru usługi. Zapłata nastąpi przelewem w terminie 30 dni od daty wpływu do Zamawiającego prawidłowo wystawionej faktury/rachunku , Sprzedawcana rachunek bankowy wskazany na fakturze/rachunku. Wykonawca wystawi fakturę/rachunek na: Muzeum Archeologiczne i Etnograficznym w Łodzi, chyba Xxxx Xxxxxxxx 00, NIP: 724-1000 - 413. Faktura/rachunek wystawiona przez Wykonawcę winna odpowiadać wymogom określonym przez polskie prawo. Dokumentacja i korespondencja dotycząca płatności sporządzane będą w języku polskim. Zamawiający oświadcza, że postanowiono inaczejjest płatnikiem podatku VAT, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób oraz upoważnia Wykonawcę do wystawienia faktury VAT będą opiewały odpowiednio bez podpisu. Należność będzie płatna przelewem na kwotę stanowiącą część rachunek Wykonawcy wskazany na fakturze/rachunku. Termin płatności uważa się za zachowany, jeżeli obciążenie rachunku Zamawiającego nastąpiło w ostatnim dniu upływu terminu. Jeżeli zamawiający nie otrzymał środków od instytucji pośredniczącej z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego oraz/lub całość ceny sprzedażyśrodków z dotacji celowej z budżetu województwa w terminie określonym na zapłatę faktury/rachunku, dokonuje zapłaty w terminie 7 dni od daty wpływu tych środków na rachunek Zamawiającego. 4.4Zapłata w tym terminie nie stanowi opóźnienia w uregulowaniu faktury/rachunku, a zamawiający jest zwolniony od odsetek za opóźnienie w zapłacie. Sprzedawca jest uprawniony do żądaniaWykonawca nie może bez pisemnej zgody Zamawiającego dokonywać cesji wierzytelności oraz przenosić na rzecz innych osób wierzytelności wynikających z niniejszej umowy pod jakimkolwiek innym tytułem, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1tym również przez przyjmowanie poręki celem umożliwienia przejęcia wierzytelności przez osobę trzecią., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: www.maie.lodz.pl

Warunki płatności. 4.1Rozliczenie Robót odbywać się będzie fakturami częściowymi, nie częściej jak jedna faktura w miesiącu oraz fakturą końcową zgodnie z warunkami określonymi w niniejszym paragrafie. Podstawę do wystawienia faktury częściowej stanowi protokół wykonania zakończonych elementów Robót stwierdzający ilość, zakres rzeczowy oraz wartość wykonanych Robót - sporządzony przez Wykonawcę na podstawie Oferty Wykonawcy, stanowiącej załącznik nr 2 do umowy i podpisany przez Nadzór inwestorski oraz Kierownika budowy. Podstawę do wystawienia faktury końcowej stanowi protokół odbioru końcowego Robót podpisany przez komisję odbiorową, powołaną przez Inwestora. Łączna wartość faktur częściowych nie może przekroczyć 80% wartości wynagrodzenia, o którym mowa w § 4 ust. 1 niniejszej Umowy. W przypadku, gdy Roboty wykonywane były z udziałem podwykonawców, Wykonawca do faktury końcowej załączy dodatkowo: oświadczenie Podwykonawcy o otrzymaniu od Wykonawcy wymagalnego wynagrodzenia za wskazany na fakturze Podwykonawcy zakres Robót wykonany przez Podwykonawcę w poprzednim okresie rozliczeniowym lub oświadczenie Wykonawcy, z którego treści wynikać będzie, że wymagalne wynagrodzenie za zakres Robót wykonany przez Podwykonawcę w poprzednim okresie rozliczeniowym zostało zapłacone wraz z kopią dokumentów potwierdzających tę okoliczność, w przypadku gdy z jakiś przyczyn nie będzie możliwe uzyskanie przez Wykonawcę oświadczenia Podwykonawcy, o którym mowa wyżej. Brak załączonego do faktury VAT oświadczenia, o którym mowa w niniejszym punkcie upoważnia Inwestora do wstrzymania płatności do czasu przedłożenia ww. oświadczenia. Zapłata za otrzymane Produkty faktur, wystawionych zgodnie z niniejszą Umową, nastąpi bez potrąceńw formie przelewu na rachunek bankowy Wykonawcy nr ………………………………….., według wskazań zawartych w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony terminie do 30 dni od daty wystawienia faktury)doręczenia faktur do siedziby Inwestora. Wykonawca potwierdza, z zastrzeżeniem iż wskazany w Umowie jej rachunek bankowy jest rachunkiem rozliczeniowym, o którym mowa w art. 49 ust. 4.41 pkt 1 ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. – Prawo bankowe. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VATJednocześnie Wykonawca potwierdza, o których mowa w ust. 4.1iż wskazany rachunek bankowy został zgłoszony do urzędu skarbowego Wykonawcy., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Umowa O Roboty Budowlane

Warunki płatności. 4.1Cena uzgodniona w Artykule 2 będzie płatna przez Zamawiającego na rachunek Dostawcy, zgodnie z poniższymi zapisami: tytułem wynagrodzenia określonego w pkt 2.1. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi tj. kwota wynosząca ………………….. PLN / netto (słownie złotych: ………….. złotych 00/100) wraz z należnym podatkiem VAT będzie płatne przelewem po zrealizowaniu całości przedmiotu zamówienia, na podstawie protokołu odbioru podpisanego przez obie strony umowy bez potrąceń, według wskazań zawartych zastrzeżeń w wystawionej fakturze VAT terminie 30 (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony słownie: trzydziestu) dni od daty wystawienia faktury)otrzymania prawidłowo wystawionej faktury VAT Każda ze stron będzie ponosić swoje opłaty bankowe. Faktura VAT będzie uznana przez Zamawiającego pod warunkiem sporządzenia jej zgodnie z powszechnie obowiązującymi przepisami prawa. W przeciwnym razie faktura niewłaściwie sporządzona zostanie zwrócona Dostawcy, a wynikłe stąd ewentualne opóźnienia płatności nie będą stanowiły podstawy do żądania przez Dostawcę zapłaty odsetek za zwłokę. Za dotrzymanie terminu płatności uważa się datę obciążenia rachunku bankowego Zamawiającego. Wykonawca oświadcza, z zastrzeżeniem tytułu realizacji zamówienia, iż wyśle/nie wyśle (*/niewłaściwe skreślić) ustrukturyzowaną fakturę elektroniczną w sposób, o którym mowa w art. 4 ust. 4.41 ustawy z dnia 9 listopada 2018 r. o elektronicznym fakturowaniu w zamówieniach publicznych, koncesjach na roboty budowlane lub usługi oraz partnerstwie publiczno-prywatnym (Dz.U. z 2018 poz. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.12191) z uwzględnieniem właściwego numeru NIP 000-000-00-00 Zamawiającego., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Umowa

Warunki płatności. 4.1Wykonawca oświadcza, że prowadzi rachunek rozliczeniowy, dla którego prowadzony jest „rachunek VAT” w rozumieniu przepisów ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi Wykonawca przyjmuje do wiadomości, że rachunkiem właściwym do dokonania przez Uniwersytet Przyrodniczy w Poznaniu zapłaty może być wyłącznie rachunek Wykonawcy, dla którego prowadzony jest rachunek VAT. W chwili złożenia niniejszego oświadczenia jest to rachunek nr PL ………………………………………………………. Wykonawca oświadcza, że właściwym dla niego organem podatkowym jest Naczelnik Urzędu Skarbowego w . Wykonawca zobowiązuje się zawiadomić pisemnie Uniwersytet Przyrodniczy w przypadku zmiany właściwości organu podatkowego w terminie 10 dni od dnia takiej zmiany. Brak skutecznej zapłaty przez Uniwersytet Przyrodniczy z uwagi na naruszenie przez Wykonawcę zasad wynikających z ustępu poprzedzającego nie stanowi nieprawidłowego spełnienia świadczenia przez Uniwersytet Przyrodniczy i w szczególności nie stanowi podstawy żądania od Uniwersytet Przyrodniczy odsetek. W takiej sytuacji termin zapłaty biegnie od dnia pisemnego zawiadomienia Uniwersytet Przyrodniczy przez Wykonawcę o numerze rachunku Wykonawcy właściwym do dokonania zapłaty, dla którego jest prowadzony rachunek VAT. Zamawiający oświadcza, że jest dużym przedsiębiorcą w rozumieniu ustawy z dnia 8 marca 2013 r. o przeciwdziałaniu nadmiernym opóźnieniom w transakcjach handlowych, (tj. Dz. U. z 2020 r., poz. 935 z póżn. zm.). Niniejsza informacja składana jest zgodnie z wymogami wynikającymi z art. 4c przedmiotowej ustawy. Wynagrodzenie z tytułu wykonania przedmiotu niniejszej Umowy - liczby wydruków wykonanych w okresie danego miesiąca, płatne będzie po zakończeniu danego miesiąca, w którym były faktycznie wykonane, w terminie do 30 (trzydziestu) dni od dnia otrzymania przez Zamawiającego od Wykonawcy oryginałów prawidłowo wystawionej faktury VAT wraz z naniesionym numerem niniejszej Umowy. Podstawą wystawienia faktury VAT jest podpisanie przez Strony Protokołu Odbioru Usług, z klauzulą „przyjęto bez potrąceńzastrzeżeń”. Faktura zostanie wystawiona na podstawie dostarczonego raportu z wykonanych kopii, według wskazań zawartych zamawiający zobowiązuje się do uzupełnienia brakujących stanów licznika w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony ciągu 7 dni od daty wystawienia faktury), z zastrzeżeniem ustotrzymania wezwania. 4.4W przypadku braku otrzymania brakujących liczników od zamawiającego wykonane kopie zostaną rozliczone w kolejnym miesiącu rozliczeniowym. 4.2. Datą dokonania Za dzień zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania przyjmuje się dzień obciążenia rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3Zamawiającego. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio należy wystawić na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.:

Appears in 1 contract

Samples: Umowa Nr Aa

Warunki płatności. 4.1. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych Zamawiający przekaże należności przelewem na konto Wykonawcy po uzupełnieniu depozytu o brakujący asortyment w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony terminie 60 dni od daty wystawienia otrzymania prawidłowo wystawionej faktury). Faktura VAT może zostać wystawiona tylko i wyłącznie za zużytą partię implantów zgodnie z wystawionym Protokołem zużycia. Przy dostawach partiami, z zastrzeżeniem ustZamawiający zobowiązuje się zapłacić Wykonawcy za każdą dostarczoną partię według ilości i cen jednostkowych podanych zgodnie załącznikiem nr 2 do umowy – specyfikacja asortymentowo-cenowa. 4.4. 4.2. Datą dokonania Każdorazowo za datę zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania Strony przyjmują datę obciążenia rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną Zamawiającego. Za nieterminową zapłatę faktur Wykonawca może naliczyć odsetki ustawowe za opóźnienie w dokumencie sprzedaży. 4.3transakcjach handlowych, przy czym Zamawiający zastrzega sobie prawo negocjowania odroczenia terminu płatności i wysokości naliczonych odsetek. Faktury VATWykonawcy będą regulowane w formie przelewu z konta Zamawiającego: ING Bank Śląski Katowice O/Chorzów nr 52 1050 1243 1000 0010 0009 7541 Wynagrodzenie będzie płatne na rachunek bankowy Wykonawcy wskazany na fakturze. Zamawiający oświadcza, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony podatnikiem podatku uprawnionym do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych otrzymywania faktur VAT. Zamawiający posiada numer identyfikacyjny NIP 000-00-00-000. Wykonawca oświadcza, że jest podatnikiem uprawnionym do wystawiania faktur VAT. Wykonawca oświadcza, że posiada numer identyfikacyjny NIP ………. Koszty bankowe powstałe w Banku Wykonawcy pokrywa Wykonawca natomiast powstałe w Banku Zamawiającego pokrywa Zamawiający. Wykonawca gwarantuje i zobowiązuje się pod rygorem bezskuteczności do nieprzenoszenia na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez rzecz osób trzecich bez uprzedniej zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.Zamawiającego:

Appears in 1 contract

Samples: www.zsm.com.pl

Warunki płatności. 4.1Należność za przedmiot umowy, o której mowa w § 1, ust. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych 2 zostanie przelana na konto WYKONAWCY: w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony banku .................................................... nr rachunku .................................................... na warunkach: płatność będzie dokonana w terminie 30 dni. Termin płatności będzie liczony od daty dostarczenia do GIG prawidłowo wystawionej faktury. Podstawą do wystawienia fakturyfaktury będą podpisane przez obie strony protokoły odbioru ilościowo – jakościowego, z przeprowadzonej instalacji oraz instruktażu. Za płatność dokonaną po terminie określonym w § 2, ust. 1 WYKONAWCA ma prawo domagać się odsetek za opóźnienie w zapłacie. WYKONAWCA wyraża zgodę na zapłatę za wykonany przedmiot umowy wyłącznie przez ZAMAWIAJĄCEGO, bezpośrednio na jego rzecz i wyłącznie w drodze przelewu na rachunek wskazany w umowie. Umorzenie długu ZAMAWIAJĄCEGO wobec WYKONAWCY, poprzez uregulowanie w jakiejkolwiek formie na rzecz osób trzecich, aniżeli bezpośrednio na rzecz WYKONAWCY, może nastąpić wyłącznie za uprzednią zgodą ZAMAWIAJĄCEGO i WYKONAWCY wyrażoną w formie pisemnej pod rygorem nieważności. WYKONAWCA oświadcza, że jakiekolwiek jego prawa, wynikające bezpośrednio lub pośrednio z niniejszej umowy, w tym również należności uboczne (odsetki), nie zostaną przeniesione na rzecz osób trzecich bez uprzedniej zgody ZAMAWIAJĄCEGO wyrażonej w formie pisemnej pod rygorem nieważności. WYKONAWCA oświadcza, że nie dokona żadnej czynności prawnej, ani faktycznej, której bezpośrednim lub pośrednim skutkiem będzie zmiana wierzyciela na inny podmiot. Ograniczenie to dotyczy w szczególności przelewu, subrogacji ustawowej oraz umownej, zastawu, hipoteki oraz przekazu. WYKONAWCA oświadcza, że w celu dochodzenia praw z zastrzeżeniem ust. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądanianiniejszej umowy nie udzieli upoważnienia, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktówtym upoważnienia inkasowego, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowegoinnemu podmiotowi, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi tym podmiotowi prowadzącemu działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1windykacyjną., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Specyfikacja Istotnych Warunków Zamówienia

Warunki płatności. 4.1Należność za przedmiot umowy, o której mowa w § 1, ust. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych 2 zostanie przelana na konto WYKONAWCY: w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony banku .................................................... nr rachunku .................................................... na warunkach: płatność będzie dokonana w terminie do ………….. dni. Termin płatności będzie liczony od daty dostarczenia do GIG prawidłowo wystawionej faktury. Podstawą do wystawienia fakturyfaktury będą podpisane przez obie strony protokoły odbioru ilościowo – jakościowego. Za płatność dokonaną po terminie określonym w § 2, ust. 1 WYKONAWCA ma prawo domagać się odsetek za opóźnienie w zapłacie. WYKONAWCA wyraża zgodę na zapłatę za wykonany przedmiot umowy wyłącznie przez ZAMAWIAJĄCEGO, bezpośrednio na jego rzecz i wyłącznie w drodze przelewu na rachunek wskazany w umowie. Umorzenie długu ZAMAWIAJĄCEGO wobec WYKONAWCY, poprzez uregulowanie w jakiejkolwiek formie na rzecz osób trzecich, aniżeli bezpośrednio na rzecz WYKONAWCY, może nastąpić wyłącznie za uprzednią zgodą ZAMAWIAJĄCEGO i WYKONAWCY wyrażoną w formie pisemnej pod rygorem nieważności. WYKONAWCA oświadcza, że jakiekolwiek jego prawa, wynikające bezpośrednio lub pośrednio z niniejszej umowy, w tym również należności uboczne (odsetki), nie zostaną przeniesione na rzecz osób trzecich bez uprzedniej zgody ZAMAWIAJĄCEGO wyrażonej w formie pisemnej pod rygorem nieważności. WYKONAWCA oświadcza, że nie dokona żadnej czynności prawnej, ani faktycznej, której bezpośrednim lub pośrednim skutkiem będzie zmiana wierzyciela na inny podmiot. Ograniczenie to dotyczy w szczególności przelewu, subrogacji ustawowej oraz umownej, zastawu, hipoteki oraz przekazu. WYKONAWCA oświadcza, że w celu dochodzenia praw z zastrzeżeniem ust. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądanianiniejszej umowy nie udzieli upoważnienia, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktówtym upoważnienia inkasowego, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowegoinnemu podmiotowi, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi tym podmiotowi prowadzącemu działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1windykacyjną., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Umowa

Warunki płatności. 4.1Należność za przedmiot umowy, o której mowa w § 1, ust. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń2 zostanie przelana na konto WYKONAWCY: w banku .................................................... nr rachunku .................................................... na warunkach: płatność będzie dokonana w terminie do 30 dni, według wskazań zawartych na podstawie wystawianych faktur cząstkowych, w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony oparciu o zrealizowaną dostawę. Termin płatności będzie liczony od daty wystawienia dostarczenia do GIG prawidłowo wystawionej faktury. Za płatność dokonaną po terminie określonym w § 2, ust. 1 WYKONAWCA ma prawo domagać się odsetek za opóźnienie w zapłacie. WYKONAWCA wyraża zgodę na zapłatę za wykonany przedmiot umowy wyłącznie przez ZAMAWIAJĄCEGO, bezpośrednio na jego rzecz i wyłącznie w drodze przelewu na rachunek wskazany w umowie. Umorzenie długu ZAMAWIAJĄCEGO wobec WYKONAWCY, poprzez uregulowanie w jakiejkolwiek formie na rzecz osób trzecich, aniżeli bezpośrednio na rzecz WYKONAWCY, może nastąpić wyłącznie za uprzednią zgodą ZAMAWIAJĄCEGO i WYKONAWCY wyrażoną w formie pisemnej pod rygorem nieważności. WYKONAWCA oświadcza, że jakiekolwiek jego prawa, wynikające bezpośrednio lub pośrednio z niniejszej umowy, w tym również należności uboczne (odsetki), nie zostaną przeniesione na rzecz osób trzecich bez uprzedniej zgody ZAMAWIAJĄCEGO wyrażonej w formie pisemnej pod rygorem nieważności. WYKONAWCA oświadcza, że nie dokona żadnej czynności prawnej, ani faktycznej, której bezpośrednim lub pośrednim skutkiem będzie zmiana wierzyciela na inny podmiot. Ograniczenie to dotyczy w szczególności przelewu, subrogacji ustawowej oraz umownej, zastawu, hipoteki oraz przekazu. WYKONAWCA oświadcza, że w celu dochodzenia praw z zastrzeżeniem ust. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądanianiniejszej umowy nie udzieli upoważnienia, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktówtym upoważnienia inkasowego, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowegoinnemu podmiotowi, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi tym podmiotowi prowadzącemu działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1windykacyjną., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Specyfikacja Istotnych Warunków Zamówienia

Warunki płatności. 4.1Nr Opis zdarzenia kontraktowego Data zdarzenia kontraktowego Część CENY KONTRAKTOWEJ (% CENY KONTRAKTOWEJ) Uwagi (np. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceńpodlegają Gwarancjom Bankowym) 1 zaliczka płatna w terminie 30 dni po podpisaniu umowy, według wskazań zawartych w wystawionej fakturze VAT po przedstawieniu gwarancji bankowej J 10% Przekazanie ZAMAWIAJĄCEMU gwarancji bankowej zabezpieczającej roszczenia ZAMAWIAJĄCEGO o zwrot zaliczki. Termin ważności gwarancji bankowej : do chwili podpisania przez Xxxxxx protokołu odbioru końcowego PRAC I/LUB WYPOSAŻENIA Kwota gwarancji bankowej : 10% CENY KONTRAKTOWEJ 2 Zakończenie dostawy DDP J + 38 tygodni 55% Płatność na podstawie obustronnie podpisanego protokołu potwierdzającego dostawę 3 Zakończenie montaży oraz gotowość do pierwszej eksploatacji - R.F.I.O. J + 44 tygodnie 20% 4 Podpisanie końcowego protokołu odbioru PRAC I/LUB WYPOSAŻENIA J + 54 tygodnie 15% Przekazanie ZAMAWIAJĄCEMU gwarancji bankowej zabezpieczającej roszczenia ZAMAWIAJĄCEGO z tytułu wad PRAC lub/i WYPOSAŻENIA (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia fakturyrękojmia ustawowa i umowna gwarancja jakości), z zastrzeżeniem ustw tym roszczeń Zamawiającego powstałych na skutek wykonania przez Zamawiającego prawa do odstąpienia od Kontraktu lub prawa do obniżenia ceny. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest Termin ważności gwarancji bankowej: okres gwarancji Kwota gwarancji bankowej : 10% CENY KONTRAKTOWEJ J - data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną wejścia kontraktu w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.życie

Appears in 1 contract

Samples: Specyfikacja Techniczna Zamawiającego/Parametry Gwarantowane

Warunki płatności. 4.1Z tytułu wykonania Xxxxx Wykonawca wystawi Zamawiającemu fakturę. Podstawę wystawienia faktury stanowi podpisany przez Xxxxxx protokół odbioru, z tym że Wykonawca jest uprawniony wystawić fakturę również w sytuacji, gdy niepodpisanie protokołu lub podpisanie go z zastrzeżeniami jest następstwem okoliczności, za które odpowiedzialność ponosi wyłącznie Zamawiający. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceńPrzedmiot umowy zostanie dokonana w terminie 30 dni, według wskazań zawartych licząc od dnia otrzymania przez Zamawiającego prawidłowo wystawionej faktury. Płatność zostanie dokonana w formie przelewu bankowego na rachunek bankowy Wykonawcy podany na prawidłowo wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia faktury)fakturze, z zastrzeżeniem postanowień ust. 4.44 niniejszego paragrafu. 4.2Wykonawca będący podatnikiem VAT jest zobowiązany do tego, aby na dzień zlecenia przelewu rachunek bankowy określony na fakturze figurował w wykazie podmiotów, o którym mowa w art. Datą 96b ust. 1 ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług (Dz.U. z 2021 r. poz. 685 z późn. zm, zwaną dalej „ustawą o VAT”). Jeżeli Przedmiot umowy wymieniony został w załączniku nr 15 do ustawy o VAT i Wykonawca jest podatnikiem podatku VAT, a kwota należności ogółem ujęta w fakturze stanowi kwotę, o której mowa w art. 19 pkt 2 ustawy z dnia 6 marca 2018 r. - Prawo przedsiębiorców (Dz.U. z 2021 r. poz. 162 z późn. zm.), płatność będzie dokonana z zastrzeżeniem mechanizmu podzielonej płatności (MPP) zgodnie z art. 108a ustawy o VAT. Za datę dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania uważa się datę obciążenia rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną Zamawiającego. Z tytułu realizacji zamówienia Wykonawca oświadcza, iż wyśle/nie wyśle* (*niepotrzebne skreślić) ustrukturyzowaną fakturę elektroniczną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VATsposób, o których którym mowa w art. 4 ust. 4.11 ustawy z dnia 9 listopada 2018 r. o elektronicznym fakturowaniu w zamówieniach publicznych, koncesjach na roboty budowlane lub usługi oraz partnerstwie publiczno-prywatnym (Dz., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie ProduktówU. z 2020 r. poz. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży1666 z późn. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco zm.) z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.uwzględnieniem następującego nr GLN Wykonawcy ……………………

Appears in 1 contract

Samples: Strona Tytułowa

Warunki płatności. 4.1. Zapłata Płatność z tytułu dostawy przedmiotu umowy, dokonywana będzie za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych każdą zrealizowaną dostawę w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony ciągu 60 dni od daty wystawienia faktury)dostarczenia przez Wykonawcę oryginału faktury do Zamawiającego, z zastrzeżeniem ustna rachunek bankowy wpisany przez Wykonawcę na fakturze. 4.4. 4.2. Datą dokonania Za datę zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania uznaje się dzień obciążenia rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną Zamawiającego. Koszty obsługi bankowej powstałe w dokumencie sprzedażybanku Zamawiającego pokrywa Zamawiający; koszty obsługi bankowej powstałe w banku Wykonawcy pokrywa Wykonawca. 4.3. Faktury VAT, o których mowa W przypadku nie uregulowania przez Zamawiajacego płatności w terminie określonym w ust. 4.1.1, Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie ProduktówWykonawcy przysługuje prawo naliczania odsetek ustawowych za opóźnienie w transakcjach handlowych. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio Termin płatności wpisany przez Wykonawcę na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco fakturze musi być zgodny z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej terminem płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej określonym w ust. 4.41 niniejszego paragrafu. zdDla wskazania na fakturze prawidłowego terminu płatności Wykonawca zobowiązany jest użyć sformułowania: „zgodnie z umową” / „według umowy”. drugieW przypadku wpisania przez Wykonawcę na fakturze terminu płatności niezgodnego z terminem określonym w ust. 4.71 niniejszego paragrafu, obowiązującym jest termin płatności określony w ust 1. Bez zgody SprzedawcyWykonawca może złożyć fakturę na Platformie Elektronicznego Fakturowania Infiniti IT Solutions. W przypadku takiej formy złożenia faktury Wykonawca jest zobowiązany do poinformowania Zamawiajacego o tym fakcie. Zamawiający dopuszcza dostarczenie faktur w formacie pliku PDF drogą elektroniczną na adres e-mailowy: x-xxxxxxx@xxxx.xxx.xx. Za datę doręczenia Zamawiającemu faktury drogą elektroniczną uznaje się dzień, Odbiorca nie ma prawaktóry Zamawiający wskazał w mailu zwrotnym, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1potwierdającym odbiór faktury., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Umowa

Warunki płatności. 4.1Z tytułu wykonania Xxxxx Wykonawca wystawi Zamawiającemu fakturę. Podstawę wystawienia faktury stanowi podpisany przez Xxxxxx, bez zastrzeżeń, protokół odbioru, przy czym Wykonawca jest uprawniony wystawić fakturę również w sytuacji, gdy niepodpisanie protokołu jest następstwem okoliczności, za które odpowiedzialność ponosi wyłącznie Zamawiający. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceńPrzedmiot umowy zostanie dokonana w terminie 30 dni, według wskazań zawartych licząc od dnia otrzymania prawidłowo wystawionej faktury. Płatność zostanie dokonana w formie przelewu bankowego na rachunek bankowy Wykonawcy podany na prawidłowo wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia faktury)fakturze, z zastrzeżeniem postanowień ust. 4.44 niniejszego paragrafu. 4.2Wykonawca będący podatnikiem VAT jest zobowiązany do tego, aby na dzień zlecenia przelewu rachunek bankowy określony na fakturze figurował w wykazie podmiotów, o którym mowa w art. Datą 96b ust. 1 ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług (Dz.U. z 2022 r. poz. 931 z późn. zm.), zwanej dalej „ustawą o VAT”. Jeżeli Przedmiot umowy wymieniony został w załączniku nr 15 do ustawy o VAT, Wykonawca jest podatnikiem podatku VAT, natomiast kwota należności ogółem ujęta w fakturze stanowi kwotę, o której mowa w art. 19 pkt 2 ustawy z dnia 6 marca 2018 r. - Prawo przedsiębiorców (Dz.U. z 2021 r. poz. 162 z późn. zm.), płatność będzie dokonana z zastrzeżeniem mechanizmu podzielonej płatności (MPP) zgodnie z art. 108a ustawy o VAT. Za datę dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania uważa się datę obciążenia rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną Zamawiającego. Rozliczenia pomiędzy Wykonawcą, a Zamawiającym będą dokonywane w dokumencie sprzedażyzłotych polskich (PLN). 4.3. Faktury VATZ tytułu realizacji zamówienia Wykonawca oświadcza, iż wyśle/nie wyśle* (*niepotrzebne skreślić) ustrukturyzowaną fakturę elektroniczną w sposób, o których którym mowa w art. 4 ust. 4.11 ustawy z dnia 9 listopada 2018 r. o elektronicznym fakturowaniu w zamówieniach publicznych, koncesjach na roboty budowlane lub usługi oraz partnerstwie publiczno-prywatnym (Dz. U. z 2020 r. poz. 1666 z późn. zm., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco ) z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.uwzględnieniem właściwego nr GLN …………

Appears in 1 contract

Samples: Strona Tytułowa

Warunki płatności. 4.1Należność za przedmiot umowy, o której mowa w § 1, ust. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych 2 zostanie przelana na konto WYKONAWCY: w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony banku .................................................... nr rachunku .................................................... na warunkach: płatność będzie dokonana w terminie do …………….. dni.* Termin płatności będzie liczony od daty dostarczenia do GIG prawidłowo wystawionej faktury. Podstawą do wystawienia fakturyfaktury będą podpisane przez obie strony protokoły odbioru ilościowo – jakościowego. Za płatność dokonaną po terminie określonym w § 2, ust. 1 WYKONAWCA ma prawo domagać się odsetek za opóźnienie w zapłacie. WYKONAWCA wyraża zgodę na zapłatę za wykonany przedmiot umowy wyłącznie przez ZAMAWIAJĄCEGO, bezpośrednio na jego rzecz i wyłącznie w drodze przelewu na rachunek wskazany w umowie. Umorzenie długu ZAMAWIAJĄCEGO wobec WYKONAWCY, poprzez uregulowanie w jakiejkolwiek formie na rzecz osób trzecich, aniżeli bezpośrednio na rzecz WYKONAWCY, może nastąpić wyłącznie za uprzednią zgodą ZAMAWIAJĄCEGO i WYKONAWCY wyrażoną w formie pisemnej pod rygorem nieważności. WYKONAWCA oświadcza, że jakiekolwiek jego prawa, wynikające bezpośrednio lub pośrednio z niniejszej umowy, w tym również należności uboczne (odsetki), nie zostaną przeniesione na rzecz osób trzecich bez uprzedniej zgody ZAMAWIAJĄCEGO wyrażonej w formie pisemnej pod rygorem nieważności. WYKONAWCA oświadcza, że nie dokona żadnej czynności prawnej, ani faktycznej, której bezpośrednim lub pośrednim skutkiem będzie zmiana wierzyciela na inny podmiot. Ograniczenie to dotyczy w szczególności przelewu, subrogacji ustawowej oraz umownej, zastawu, hipoteki oraz przekazu. WYKONAWCA oświadcza, że w celu dochodzenia praw z zastrzeżeniem ust. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądanianiniejszej umowy nie udzieli upoważnienia, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktówtym upoważnienia inkasowego, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowegoinnemu podmiotowi, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi tym podmiotowi prowadzącemu działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1windykacyjną., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Specyfikacja Istotnych Warunków Zamówienia

Warunki płatności. 4.1Z tytułu wykonania Xxxxx Wykonawca wystawi Zamawiającemu fakturę. Podstawą wystawienia faktury stanowi podpisany przez Xxxxxx, bez zastrzeżeń, protokół odbioru, z tym zastrzeżeniem, że Wykonawca jest uprawniony wystawić fakturę również w sytuacji, gdy niepodpisanie protokołu lub podpisanie go z zastrzeżeniami jest następstwem okoliczności, za które odpowiedzialność ponosi wyłącznie Zamawiający. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceńPrzedmiot umowy zostanie dokonana w terminie 30 dni, według wskazań zawartych licząc od dnia otrzymania prawidłowo wystawionej faktury. Płatność zostanie dokonana w formie przelewu bankowego na rachunek bankowy Wykonawcy podany na prawidłowo wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia faktury)fakturze, z zastrzeżeniem postanowień ust. 4.44 niniejszego paragrafu. 4.2Wykonawca będący podatnikiem VAT jest zobowiązany do tego, aby na dzień zlecenia przelewu rachunek bankowy określony na fakturze figurował w wykazie podmiotów, o którym mowa w art. Datą 96b ust. 1 ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług (Dz.U. z 2021 r. poz. 685 z późn. zm.), zwanej dalej „ustawą o VAT”. Jeżeli Przedmiot umowy wymieniony został w załączniku nr 15 do ustawy o VAT i Wykonawca jest podatnikiem podatku VAT, a kwota należności ogółem ujęta w fakturze stanowi kwotę, o której mowa w art. 19 pkt 2 ustawy z dnia 6 marca 2018 r. - Prawo przedsiębiorców (Dz.U. z 2019 r. poz. 1292 z późn. zm.), płatność będzie dokonana z zastrzeżeniem mechanizmu podzielonej płatności (MPP) zgodnie z art. 108a ustawy o VAT. Za datę dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania uważa się datę obciążenia rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną Zamawiającego. Z tytułu realizacji zamówienia Wykonawca oświadcza, iż wyśle/nie wyśle* (*niepotrzebne skreślić) ustrukturyzowaną fakturę elektroniczną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VATsposób, o których którym mowa w art. 4 ust. 4.11 ustawy z dnia 9 listopada 2018 r. o elektronicznym fakturowaniu w zamówieniach publicznych, koncesjach na roboty budowlane lub usługi oraz partnerstwie publiczno-prywatnym (Dz., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie ProduktówU. z 2020 r. poz. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży1666 z późn. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco zm.) z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.uwzględnieniem następującego nr GLN Wykonawcy ……………………

Appears in 1 contract

Samples: Strona Tytułowa

Warunki płatności. 4.1Z tytułu wykonania Xxxxx Wykonawca wystawi Zamawiającemu fakturę. Podstawę wystawienia faktury stanowi podpisany przez Xxxxxx, bez zastrzeżeń, protokół odbioru, przy czym Wykonawca jest uprawniony wystawić fakturę również w sytuacji, gdy niepodpisanie protokołu jest następstwem okoliczności, za które odpowiedzialność ponosi wyłącznie Zamawiający. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceńPrzedmiot umowy zostanie dokonana w terminie 30 dni, według wskazań zawartych licząc od dnia otrzymania prawidłowo wystawionej faktury. Płatność zostanie dokonana w formie przelewu bankowego na rachunek bankowy Wykonawcy podany na prawidłowo wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia faktury)fakturze, z zastrzeżeniem postanowień ust. 4.44 niniejszego paragrafu. 4.2Wykonawca będący podatnikiem VAT jest zobowiązany do tego, aby na dzień zlecenia przelewu rachunek bankowy określony na fakturze figurował w wykazie podmiotów, o którym mowa w art. Datą 96b ust. 1 ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług (Dz.U. z 2021 r. poz. 685 z późn. zm.), zwanej dalej „ustawą o VAT”. Jeżeli Przedmiot umowy wymieniony został w załączniku nr 15 do ustawy o VAT, Wykonawca jest podatnikiem podatku VAT, natomiast kwota należności ogółem ujęta w fakturze stanowi kwotę, o której mowa w art. 19 pkt 2 ustawy z dnia 6 marca 2018 r. - Prawo przedsiębiorców (Dz.U. z 2021 r. poz. 162), płatność będzie dokonana z zastrzeżeniem mechanizmu podzielonej płatności (MPP) zgodnie z art. 108a ustawy o VAT. Za datę dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania uważa się datę obciążenia rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną Zamawiającego. Rozliczenia pomiędzy Wykonawcą, a Zamawiającym będą dokonywane w dokumencie sprzedażyzłotych polskich (PLN). 4.3. Faktury VATZ tytułu realizacji zamówienia Wykonawca oświadcza, iż wyśle/nie wyśle* (*niepotrzebne skreślić) ustrukturyzowaną fakturę elektroniczną w sposób, o których którym mowa w art. 4 ust. 4.11 ustawy z dnia 9 listopada 2018 r. o elektronicznym fakturowaniu w zamówieniach publicznych, koncesjach na roboty budowlane lub usługi oraz partnerstwie publiczno-prywatnym (Dz. U. z 2020 r. poz. 1666 z późn. zm., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco ) z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.uwzględnieniem właściwego nr GLN …………

Appears in 1 contract

Samples: Strona Tytułowa

Warunki płatności. 4.1Rozliczenie za wykonane usługi nastąpi fakturami częściowymi wystawionymi po zakończeniu danego miesiąca świadczenia usługi, na podstawie prawidłowo wystawionej faktury oraz załączonego do faktury miesięcznego raportu świadczonych usług wraz ze wskazaniem ilości w Mg oraz częstotliwości transportu i zagospodarowania odpadów wraz z prawidłowo wypełnionymi kartami przekazania odpadów i kwitami wagowymi. Zapłata W przypadku stwierdzenia przez Zamawiającego nieprawidłowości w przekazanym miesięcznym raporcie, Zamawiający wezwie Wykonawcę do uzupełnienia w terminie 7 dni roboczych raportu miesięcznego. Rozliczenie pomiędzy Stronami za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceńwykonany Przedmiot Umowy następować będzie miesięcznie, według wskazań zawartych na podstawie faktury zatwierdzonej przez Zamawiającego i wystawionej przez Wykonawcę, z załączonymi dokumentami, o których mowa w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena§ 2 ust. 10 lit. b) niniejszej umowy. Nieuzupełnienie przez Wykonawcę raportu miesięcznego pomimo wezwania Wykonawcy, walutao którym mowa ust. 4 powyżej stanowić będzie podstawę nie przyjęcia faktury przez Zamawiającego. W przypadku wystawienia przez Wykonawcę faktury niezgodnie z umową lub obowiązującymi przepisami prawa, termin ustalony przez strony liczony Zamawiający uprawniony jest do wstrzymania zapłaty wynagrodzenia do czasu usunięcia tej niezgodności. W takim przypadku Zamawiający nie jest zobowiązany do zapłaty odsetek ustawowych za okres wstrzymania się z dokonaniem zapłaty wynagrodzenia. Termin płatności wystawionych faktur to 30 dni od daty wystawienia doręczenia prawidłowo wystawionej faktury), z zastrzeżeniem ust. 4.46-9. 4.2Wystawiona przez Wykonawcę faktura VAT musi posiadać następujące dane: „KOM-LUB” Sp. Datą z o.o., xx. Xxxxxxxxxxxxxx 00, 00-000 Xxxxx XXX 0000000000 Tarnowska Gospodarka Komunalna TP-KOM Sp. z o.o., ul. Zachodnia 4, 62-080 Tarnowo Xxxxxxxx XXX 0000000000 Faktury wystawione niezgodnie z postanowieniami Umowy będą zwracane bez obowiązku płatności. Za dzień dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania przyjmuje się dzień obciążenia rachunku bankowego Sprzedawcy Zamawiającego. Jednocześnie Zamawiający oświadcza, a Wykonawca wyraża zgodę na to, że płatność zrealizowana zostanie wyłącznie na wskazany w fakturze rachunek bankowy w drodze Mechanizmu Podzielonej Płatności o całkowitą kwotę brutto wskazaną którym mowa w dokumencie sprzedażyart. 4.3108a ust. Faktury 2 ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług (tj. Dz. U. z 2022 r. poz. 931 ze zm.). W przypadku braku możliwości realizacji takiego rodzaju płatności, leżącej po stronie Wykonawcy, zostanie ona zrealizowana wyłącznie na rachunek bankowy Wykonawcy widniejący w Wykazie podmiotów zarejestrowanych jako podatnicy VAT, niezarejestrowanych oraz wykreślonych i przywróconych do rejestru VAT, o których którym mowa w ustart. 4.196b ust 1 ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług (tj. Dz. U. z 2022 r. poz. 931 ze zm.). Termin płatności w takim przypadku biegnie od chwili poinformowania Zamawiającego przez Wykonawcę o rachunku spełniającym ww. wymaganie. W przypadku wystawienia faktury elektronicznej, Sprzedawcamusi ona zostać przesłana za pośrednictwem Platformy Elektronicznego Fakturowania, chyba że postanowiono inaczejzgodnie z przepisami ustawy z dnia 9 listopada 2018 r. o elektronicznym fakturowaniu w zamówieniach publicznych, wystawi wedle własnego uznania po częściowej koncesjach na roboty budowlane lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1usługi oraz partnerstwie publiczno-prywatnym., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: www.tp-kom.pl

Warunki płatności. 4.1Podstawą przyjęcia przez Zamawiającego faktury/rachunku będzie podpisany przez obie strony protokół odbioru usługi po zakończeniu zajęć. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony Podstawą podpisania protokołu odbioru jest przekazanie przez strony liczony od daty wystawienia faktury), z zastrzeżeniem ust. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, Wykonawcę dokumentów o których mowa w ustpkt 8. 4.1Płatność będzie realizowana po zakończeniu realizacji zajęć w danej edycji tj. łącznie Wykonawca wystawi 2 protokoły oraz 2 faktury/rachunki. Rozliczenie z Wykonawcą odbędzie się w oparciu o stawkę jednostkową za 1 godzinę zajęć oraz faktyczną liczbę zrealizowanych godzin zajęć. Cena wskazana przez Wykonawcę w ofercie winna obejmować koszt przeprowadzenia zajęć mentorskich, koszt ewentualnych materiałów Uniwersytet Śląski w Katowicach Wydział Sztuki i Nauk o Edukacji xx. Xxxxxxx 00, 00-000 Xxxxxxx Strona5 tel.: 00 0000000 szkoleniowych, Sprzedawcakoszt dostępu do wybranej platformy, chyba że postanowiono inaczejkoszt oprogramowania do przeprowadzenia szkolenia on-line oraz wszelkie elementy niezbędne do prawidłowej realizacji zajęć. Zamawiający zobowiązuje się dokonać zapłaty należności na konto bankowe Wykonawcy w terminie 14 dni, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktówlicząc od daty otrzymania prawidłowo wystawionego rachunku/faktury. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence Organization and conducting of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient scientific and didactic supervision in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, mentoring classes as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of GAME LAB project for students implementing the contract, even if project from the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.following universities:

Appears in 1 contract

Samples: dzp.us.edu.pl

Warunki płatności. 4.1Zapłata wynagrodzenia należnego Wykonawcy nastąpi po odebraniu całości lub części robót na podstawie Protokołu potwierdzenia stanowiącego załącznik nr 4 do umowy oraz po przedłożeniu Zamawiającemu oświadczeń Wykonawcy oraz podwykonawców, o tym, że wszelkie wzajemne zobowiązania finansowe związane z wykonywanymi pracami zostały uregulowane; Załącznikiem do faktury będzie podpisane oświadczenie przez Wykonawcę i podwykonawców o braku zobowiązań finansowych Wykonawcy wobec podwykonawców przy realizacji umowy wraz z dowodem potwierdzającym dokonanie zapłaty (uwierzytelniona kopia polecenia przelewu). Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony Nie wywiązanie się przez strony liczony od daty wystawienia faktury), Wykonawcę z postanowień ust.1 i 2 wyklucza możliwość zapłaty faktury i wstrzymuje bieg terminu jej płatności. Z zastrzeżeniem ust. 4.45 i 6 zapłata za wykonane przez Wykonawcę roboty zostanie dokonana przelewem z konta Zamawiającego na wskazany przez Wykonawcę rachunek bankowy, w nieprzekraczalnym terminie .... dni od daty dostarczenia do siedziby Zamawiającego przy al. 4.2Xxxxxxxxxxxx 12, przez Wykonawcę faktury. Datą dokonania zapłaty Wynagrodzenie Wykonawcy zostanie przekazane na jego rachunek Wykonawcy, za wyjątkiem kwoty odpowiadającej sumie zobowiązań Wykonawcy wobec podwykonawców, w odniesieniu do których Wykonawca nie przedłożył dokumentów świadczących o dokonaniu zapłaty. Zobowiązania te ureguluje Zamawiający przez Odbiorcę przekazanie ich bezpośrednio na rachunek podwykonawcy. Kwoty wypłacone przez Zamawiającego podwykonawcom zostaną potrącone z należności Wykonawcy. Zamawiający oświadcza, iż jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy płatnikiem podatku VAT i posiada nr identyfikacyjny XXX 0000000000. Wykonawca oświadcza, iż jest płatnikiem podatku VAT i posiada nr identyfikacyjny NIP ….. Strony zgodnie ustalają, iż Wykonawca na wystawionych przez siebie fakturach zamieszczać będzie następujące dane: „Śródmieście” Sp. z o.o. Al. Piłsudskiego 12 43-100 Xxxxx XXX 0000000000 Wykonawca zapewni pracownikom przewidzianym do realizacji zamówienia w zakresie objętym niniejszą umową pomieszczenia na cele socjalne i gospodarcze - w miejscu wykonywania pracy; W przypadku ewentualnego udostępnienia Wykonawcy przez Zamawiającego pomieszczenia na warsztat będzie naliczona odpłatność za korzystanie z wyznaczonych pomieszczeń, wg odrębnej pisemnej umowy. Zamawiający wymaga, aby osoby wykonujące czynności w zakresie bieżącej konserwacji i czynności całodobowego pogotowia technicznego oraz naprawy i roboty budowlane były zatrudnione przez Wykonawcę lub Podwykonawców na podstawie umowy o całkowitą kwotę brutto wskazaną pracę w dokumencie sprzedażyrozumieniu przepisów ustawy z dnia 26 czerwca 1974 r. - Kodeks pracy (Dz. 4.3U. z 2018r., poz. Faktury VAT108 z późn. zm.). Wymaga się, aby umowa o pracę była zawarta co najmniej na czas wykonywania przedmiotu umowy. Wykonawca zobowiązany jest do przedłożenia Zamawiającemu w terminie do 3 dni od daty zawarcia niniejszej umowy pisemnego „Wykazu Pracowników” tj. Wykazu osób zatrudnionych u Wykonawcy lub Podwykonawcy na podstawie umowy o pracę , które będą uczestniczyły w wykonywaniu czynności, o których mowa w ust. 4.1.1, Sprzedawcaalbo osób, chyba że postanowiono inaczejktóre Wykonawca lub Podwykonawca deklaruje się zatrudnić na podstawie umowy o pracę celem wykonania tych czynności oraz kopii (zanonimizowanych) umów o pracę z osobami, wystawi wedle własnego uznania po częściowej których mowa w ust. 1 tj. kopii z wyłączeniem danych: PESEL pracownika, wysokości wynagrodzenia i adresu jego zamieszkania. Kopie będą zawierać: imię i nazwisko pracownika, czas na jaki została zawarta umowa o pracę oraz stanowisko pracy. O każdym przypadku rozwiązania, wygaśnięcia lub całkowitej dostawie Produktównawiązania stosunku pracy z osobą wymienioną w „Wykazie Pracowników”, o którym mowa w ust. Wystawione 2 , w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio czasie wykonywania przedmiotu umowy - Wykonawca ma obowiązek powiadomić na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedażypiśmie Zamawiającego w terminie do 3 dni licząc od daty tego zdarzenia. 4.4Niezależnie od uprawnień wymienionych w § 13 ust. Sprzedawca 1 pkt 1.5 i w § 21 niniejszej umowy, w przypadku niedopełnienia obowiązku, o którym mowa w ust. 2 i 3, Zamawiający jest uprawniony do żądaniaodstąpienia od realizacji umowy z przyczyn leżących po stronie Wykonawcy i naliczenia kar umownych, wymienionych w § 13 ust. 1 pkt 1.1. niniejszej umowy. Strony postanawiają, że obowiązującą je formę odszkodowania stanowią kary umowne. Wykonawca płaci kary umowne : za odstąpienie od umowy z przyczyn niezależnych od Zamawiającego, a leżących wyłącznie po stronie Wykonawcy w wysokości 10% wynagrodzenia umownego ogółem określonego w § 3 ust.1 niniejszej umowy. za nieterminowe, nienależyte wykonanie lub niewykonanie przez Wykonawcę przyjętego zakresu obowiązków Zamawiający może obciążyć Wykonawcę karą umowną w wysokości 300,00 zł / za każdy przypadek; Tytułem zapłaty kary umownej przez Wykonawcę będzie wystawienie noty obciążeniowej przez Zamawiającego w terminie do 7-go dnia danego miesiąca za miesiąc poprzedni; Uregulowanie noty księgowej przez Wykonawcę na konto Zamawiającego nastąpi w terminie do 14 dni od daty jej wystawienia; za opóźnienie w wykonaniu napraw i robót budowlanych Wykonawca zapłaci Zamawiającemu kary umowne w wysokości 300,00 zł za każdy dzień opóźnienia; za opóźnienie w usunięciu wad stwierdzonych przy odbiorze końcowym napraw i robót , o których mowa w pkt 1.3 lub w okresie udzielonej przez Wykonawcę rękojmi za wady/gwarancji jakości Wykonawca zapłaci Zamawiającemu kary umowne w wysokości 300,00 zł za każdy dzień opóźnienia; W przypadku niedopełnienia obowiązku, o którym mowa w § 12 ust. 2 niniejszej umowy, Wykonawca zapłaci Zamawiającemu karę umowną w wys. 0,15% wynagrodzenia ogółem określonego w § 3 ust. 1 umowy, za każdy dzień opóźnienia; W przypadku niedopełnienia obowiązku, o którym mowa w § 12 ust. 3 niniejszej umowy, Wykonawca zapłaci Zamawiającemu karę umowną w wys. 0,15% wynagrodzenia ogółem określonego w § 3 ust. 1 umowy, za każdy stwierdzony przypadek; Zamawiający płaci kary umowne : z tytułu odstąpienia od umowy z przyczyn niezależnych od Wykonawcy, a leżących po stronie Zamawiającego w wysokości 10% wynagrodzenia umownego ogółem określonego w § 3 ust.1 niniejszej umowy; za opóźnienie w zapłacie wynagrodzenia umownego Zamawiający zapłaci Wykonawcy odsetki ustawowe, za każdy dzień opóźnienia; Niezależnie od kar umownych wymienionych w ust.1 i 2 strony zastrzegają sobie prawo do dochodzenia odszkodowania pokrywającego pełną wysokość poniesionej szkody. Wykonawca wyraża zgodę na potrącenie ewentualnych kar umownych z wynagrodzenia za wykonany przedmiot umowy. Niezależnie od postanowień § 13 ust. 1 Wykonawca zapłaci Zamawiającemu karę umowną w wysokości 300,00 zł za każdy dzień opóźnienia w następujących przypadkach: braku zapłaty lub nieterminowej zapłaty wynagrodzenia należnego podwykonawcy; nie przedłożenia do zaakceptowania projektu umowy o podwykonawstwo, której przedmiotem są roboty budowlane lub projektu jej zmiany; nie przedłożenia Zamawiającemu poświadczonej za zgodność z oryginałem kopii umowy o podwykonawstwo lub jej zmiany. Wykonawca udziela Zamawiającemu rękojmi za wady i gwarancji na wykonane roboty budowlane na okres 3 lat, licząc od daty podpisania bez zastrzeżeń protokołu końcowego odbioru tych robót. Przed upływem terminu rękojmi strony przeprowadzą przegląd techniczny, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, wyniku którego Wykonawca usunie zauważone wady i usterki. Terminy usuwania wad nie mogą być dłuższe niż 14 dnia od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedażydaty powiadomienia Wykonawcy o ich zaistnieniu. Sprzedawca jest ponadto uprawniony W przypadku upływu ustalonego terminu Zamawiający zastrzega sobie prawo zlecenia wykonania prac poprawkowych innemu podmiotowi na koszt Wykonawcy. Zamawiający dopuszcza wprowadzenie zmian postanowień zawartej umowy w stosunku do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VATtreści oferty, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowegopodstawie której dokonano wyboru Wykonawcy w następujących przypadkach: zmian personalnych, adresowych, formy prawnej stron umowy; zmiany osoby/osób odpowiedzialnych za realizację robót zmiany wynagrodzenia należnego Wykonawcy, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub przypadku: zmiany stawki podatku od towarów i usług, zmniejszenia/zwiększenia powierzchni (m2) administrowanych przez Zamawiającego lokali zmiany podwykonawcy w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6trwania umowy - za zgodą Zamawiającego. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy umowa nie daje gwarancji przewiduje inaczej wszelkie zawiadomienia lub informacje pomiędzy stronami będą dokonywane na piśmie i będą uważane za doręczone, jeżeli zostały doręczone osobiście, drogą elektroniczną (e-mail), faxem, pocztą kurierską lub listem poleconym na adres podany w komparycji niniejszej umowy. O zmianie adresu strony są zobowiązane informować się wzajemnie w terminie 7 dni od daty dokonania zmiany. Zawiadomienie staje się skuteczne w dniu następnym po doręczeniu tej informacji drugiej stronie. Brak takiego zawiadomienia skutkuje tym, że korespondencja doręczona na poprzedni adres będzie uznawana za właściwie doręczoną. Wykonawca oświadcza, że w związku z prowadzoną działalnością jest ubezpieczony od odpowiedzialności cywilnej w zakresie prowadzonej działalności związanej z przedmiotem zamówienia: polisa nr……………………………………………………………wystawiona przez ……………………………………………………………………………………….. Okres ubezpieczenia od dnia : do dnia W przypadku upływu terminu ważności polisy w trakcie realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów umowy, Wykonawca zobowiązuje się do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłatyprzedłożenia Zamawiającemu aktualnej polisy ubezpieczeniowej od odpowiedzialności cywilnej na dalszy okres trwania umowy, wskazanej przy czym polisa ta winna zostać przedłożona w Dziale księgowości Zamawiającego najpóźniej w dniu poprzedzającym upływ terminu ważności polisy określony w ust. 4.42, a w przypadku jej braku Zamawiający będzie uprawniony do odstąpienia od umowy w terminie natychmiastowym. zdWykonawca ponosi odpowiedzialność za działania podmiotów, którym powierzy wykonanie części zamówienia lub określonych czynności związanych z wykonywaniem zamówienia, jak za swoje własne działania. drugieWykonawca zobowiązany jest do bieżącego informowania Zamawiającego o posiadaniu statusu Zakładu Pracy Chronionej i możliwości odliczeń z tego tytułu, na podstawie Ustawy z dnia 27 sierpnia 1997 r. o rehabilitacji zawodowej i społecznej oraz zatrudnianiu osób niepełnosprawnych (tekst jednolity Dz. 4.7U. z 2018r., poz. Bez 511 z późn. zm.). W przypadku nie spełnienia przez Wykonawcę wymogu, o którym mowa powyżej w ust. 1, Zamawiającemu przysługuje odszkodowanie w wysokości utraconego odliczenia z tego tytułu.Tytułem zapłaty odszkodowania przez Wykonawcę będzie wystawiona przez Zamawiającego nota obciążeniowa. Uregulowanie noty obciążeniowej przez Wykonawcę na konto Zamawiającego nastąpi w terminie 14 dni od daty jej wystawienia. Wykonawca wyraża zgodę na potrącenie odszkodowania, o którym mowa powyżej w ust. 2 z wynagrodzenia za wykonany przedmiot umowy. Niniejsza umowa może być rozwiązana w formie pisemnej przez każdą ze stron za 3-miesięcznym okresem wypowiedzenia; Wypowiedzenie jest skuteczne na koniec miesiąca kalendarzowego. Zamawiającemu przysługuje prawo do rozwiązania umowy bez wypowiedzenia ze skutkiem natychmiastowym, w przypadku stwierdzenia 3-krotnego powtarzającego się niewykonywania lub nienależytego wykonywania przez Wykonawcę obowiązków określonych niniejszą umową. W przypadku stwierdzenia rażących naruszeń umowy ze strony Wykonawcy Zamawiający może każdym czasie odstąpić od umowy, przy czym zobowiązany jest wyznaczyć Wykonawcy na piśmie dodatkowy 7- dniowy termin do usunięcia naruszeń. Wszelkie zmiany, uzupełnienia treści niniejszej umowy wymagają zgody Sprzedawcyobu stron wyrażonej na piśmie w formie aneksu do umowy pod rygorem nieważności, Odbiorca z zastrzeżeniem obowiązujących przepisów ustawy Prawo zamówień publicznych. Zamawiający przekazuje Wykonawcy niezbędne dane osobowe najemców lokali dot. przedmiotu umowy wyłącznie w celu i zakresie określonym w § 1 pkt. 1. Przetwarzanie danych może odbywać się tylko i wyłącznie z zachowaniem zasad bezpieczeństwa obowiązujących podczas przetwarzania danych osobowych. Przekazane dane osobowe mogą być przetwarzane tylko i wyłącznie przez upoważnionych pracowników Wykonawcy, jednocześnie Wykonawca po przyjęciu danych osobowych nie uzyskuje statusu administratora danych, które zostały mu powierzone przez Zamawiającego. Zamawiający ma prawo kontroli Wykonawcy w zakresie sposobu przetwarzania powierzonych danych oraz zabezpieczeń stosowanych przy ich przetwarzaniu. Przetworzenie przekazanych danych osobowych przez Wykonawcę zostanie wykonane z zachowaniem przepisów prawa określonych w Ustawie z dnia 29 sierpnia 1997 roku ochronie danych osobowych Rozporządzeniu Ministra Spraw Wewnętrznych Administracji z dnia 29 kwietnia 2004 roku w sprawie dokumentacji przetwarzania danych osobowych oraz warunków technicznych i organizacyjnych, jakim powinny odpowiadać urządzenia i systemy informatyczne służące do przetwarzania danych osobowych oraz Rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady [UE] nr 2016/679 z 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych. Wykonawca ponosi odpowiedzialność za przestrzeganie przepisów prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówieniadotyczących przekazanych danych osobowych. Przetwarzanie danych osobowych przez Wykonawcę nie może wykraczać poza cel i zakres określony w niniejszej umowie. Wykonawca nie może wykorzystywać powierzonych danych do innych celów niż zostało to określone w niniejszej umowie ani powierzać innym podmiotom dalszego przetwarzania powierzonych danych. Wykonawca jest zobowiązany do zachowania w tajemnicy wszelkie powierzone mu przez Zamawiającego dane osobowe zarówno przez okres trwania niniejszej umowy, nawet jeżeli Sprzedawca jak również po jej wygaśnięciu bądź rozwiązaniu. Przechowanie powierzonych wykonawcy danych osobowych w postaci umożliwiającej identyfikację osób, których dane dotyczą, nie może być dłuższe niż jest to niezbędne do osiągnięcia celu przetwarzania określonego w pełni wywiązał się § 1 pkt. 1. Wykonawca wyraża zgodę na przetwarzanie jego danych osobowych przez Zamawiającemu dla celów związanych z warunków współpracyrealizacją niniejszej umowy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the partiesWykonawcy przysługuje prawo wglądu do swoich danych osobowych, ich poprawiania i kontroli przetwarzania. In additionW sprawach nie unormowanych niniejszą umową mają zastosowanie przepisy ustawy Prawo zamówień publicznych, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentationKodeksu Cywilnego oraz inne powszechnie obowiązujące przepisy. W przypadku powstania sporów na tle realizacji umowy, consular invoiceswłaściwym do ich rozstrzygnięcia będzie sąd powszechny właściwy dla siedziby Zamawiającego. Załącznikami do niniejszej umowy, certificates of originktóre stanowią jej integralną część są: Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia i warunki realizacji usług w zakresie bieżącej konserwacji i całodobowego pogotowia technicznego oraz wykonywania napraw i robót budowlanych w obrębie zasobów „Śródmieście” Sp. z o.o.- załącznik nr 1 do umowy. Formularz oferty cenowej na świadczenie usług w zakresie bieżącej konserwacji i całodobowego pogotowia technicznego oraz wykonywania napraw i robót budowlanych w obrębie zasobów „Śródmieście” Sp. z o.o.- załącznik nr 1a do umowy. Wykaz nieruchomości objętych świadczeniem usług w zakresie bieżącej konserwacji i całodobowego pogotowia technicznego oraz wykonywania napraw i robót budowlanych w obrębie zasobów „Śródmieście” Sp. z o.o.- załącznik nr 2 do umowy. Karta zgłoszenia usług w zakresie bieżącej konserwacji i całodobowego pogotowia technicznego oraz wykonywania napraw i robót budowlanych w obrębie zasobów „Śródmieście” Sp. z o.o.- załącznik nr 3 do umowy. Protokół potwierdzenia należytego wykonania usług w zakresie bieżącej konserwacji i całodobowego pogotowia technicznego oraz wykonywania napraw i robót budowlanych w obrębie zasobów „Śródmieście” Sp. z o.o.- załącznik nr 1 do umowy. Kserokopia polisy ubezpieczeniowej Wykonawcy. Niniejsza umowa została sporządzona w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, or the lawpo jednym egzemplarzu dla każdej ze stron. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.Wykonawca: Zamawiający:

Appears in 1 contract

Samples: bip.srodmiescie.tychy.pl

Warunki płatności. 4.1Należność za przedmiot umowy, o której mowa w § 1, ust. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych 2 zostanie przelana na konto WYKONAWCY: w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony banku .................................................... nr rachunku .................................................... na warunkach: płatność będzie dokonana w terminie 30 dni. Termin płatności będzie liczony od daty dostarczenia do GIG prawidłowo wystawionej faktury obejmującej dostarczony towar. Podstawą do wystawienia fakturyfaktury będą podpisane przez obie strony protokoły odbioru ilościowo – jakościowego każdej z transzy oraz dla części I protokół z instalacji na dostarczonych komputerach oprogramowań przekazanych przez ZAMAWIAJĄCEGO. Za płatność dokonaną po terminie określonym w § 2, ust. 1 WYKONAWCA ma prawo domagać się odsetek za opóźnienie w zapłacie. WYKONAWCA wyraża zgodę na zapłatę za wykonany przedmiot umowy wyłącznie przez ZAMAWIAJĄCEGO, bezpośrednio na jego rzecz i wyłącznie w drodze przelewu na rachunek wskazany w umowie. Umorzenie długu ZAMAWIAJĄCEGO wobec WYKONAWCY, poprzez uregulowanie w jakiejkolwiek formie na rzecz osób trzecich, aniżeli bezpośrednio na rzecz WYKONAWCY, może nastąpić wyłącznie za uprzednią zgodą ZAMAWIAJĄCEGO i WYKONAWCY wyrażoną w formie pisemnej pod rygorem nieważności. WYKONAWCA oświadcza, że jakiekolwiek jego prawa, wynikające bezpośrednio lub pośrednio z niniejszej umowy, w tym również należności uboczne (odsetki), nie zostaną przeniesione na rzecz osób trzecich bez uprzedniej zgody ZAMAWIAJĄCEGO wyrażonej w formie pisemnej pod rygorem nieważności. WYKONAWCA oświadcza, że nie dokona żadnej czynności prawnej, ani faktycznej, której bezpośrednim lub pośrednim skutkiem będzie zmiana wierzyciela na inny podmiot. Ograniczenie to dotyczy w szczególności przelewu, subrogacji ustawowej oraz umownej, zastawu, hipoteki oraz przekazu. WYKONAWCA oświadcza, że w celu dochodzenia praw z zastrzeżeniem ust. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądanianiniejszej umowy nie udzieli upoważnienia, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktówtym upoważnienia inkasowego, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowegoinnemu podmiotowi, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi tym podmiotowi prowadzącemu działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1windykacyjną., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Specyfikacja Istotnych Warunków Zamówienia

Warunki płatności. 4.1Z tytułu wykonania Xxxxx Wykonawca wystawi Zamawiającemu fakturę. Podstawę wystawienia faktury stanowi podpisany bez zastrzeżeń przez Xxxxxx protokół odbioru, z tym że Wykonawca jest uprawniony wystawić fakturę również w sytuacji, gdy niepodpisanie protokołu lub podpisanie go z zastrzeżeniami jest następstwem okoliczności, za które odpowiedzialność ponosi wyłącznie Zamawiający. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceńPrzedmiot umowy zostanie dokonana w terminie 30 dni, według wskazań zawartych licząc od dnia otrzymania przez Zamawiającego prawidłowo wystawionej faktury. Płatność zostanie dokonana w formie przelewu bankowego na rachunek bankowy Wykonawcy podany na prawidłowo wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia faktury)fakturze, z zastrzeżeniem postanowień ust. 4.44 niniejszego paragrafu. 4.2Wykonawca będący podatnikiem VAT jest zobowiązany do tego, aby na dzień zlecenia przelewu rachunek bankowy określony na fakturze figurował w wykazie podmiotów, o którym mowa w art. Datą 96b ust. 1 ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług (Dz.U. z 2022 r. poz. 931, zwaną dalej „ustawą o VAT”). Jeżeli Przedmiot umowy wymieniony został w załączniku nr 15 do ustawy o VAT i Wykonawca jest podatnikiem podatku VAT, a kwota należności ogółem ujęta w fakturze stanowi kwotę, o której mowa w art. 19 pkt 2 ustawy z dnia 6 marca 2018 r. - Prawo przedsiębiorców (Dz.U. z 2021 r. poz. 162 z późn. zm.), płatność będzie dokonana z zastrzeżeniem mechanizmu podzielonej płatności (MPP) zgodnie z art. 108a ustawy o VAT. Za datę dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania uważa się datę obciążenia rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną Zamawiającego. Z tytułu realizacji zamówienia Wykonawca oświadcza, iż wyśle/nie wyśle* (*niepotrzebne skreślić) ustrukturyzowaną fakturę elektroniczną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VATsposób, o których którym mowa w art. 4 ust. 4.11 ustawy z dnia 9 listopada 2018 r. o elektronicznym fakturowaniu w zamówieniach publicznych, koncesjach na roboty budowlane lub usługi oraz partnerstwie publiczno-prywatnym (Dz., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie ProduktówU. z 2020 r. poz. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży1666 z późn. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco zm.) z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.uwzględnieniem następującego nr GLN Wykonawcy ……………………

Appears in 1 contract

Samples: Strona Tytułowa

Warunki płatności. 4.1Nr Opis zdarzenia kontraktowego Data zdarzenia kontraktowego Część CENY KONTRAKTOWEJ (% CENY KONTRAKTOWEJ) Uwagi (np. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceńpodlegają Gwarancjom Bankowym) 1 zaliczka płatna w terminie 30 dni po podpisaniu umowy, według wskazań zawartych w wystawionej fakturze VAT po przedstawieniu gwarancji bankowej J 10% Przekazanie ZAMAWIAJĄCEMU gwarancji bankowej zabezpieczającej roszczenia ZAMAWIAJĄCEGO o zwrot zaliczki. Termin ważności gwarancji bankowej : do chwili podpisania przez Xxxxxx protokołu odbioru końcowego PRAC I/LUB WYPOSAŻENIA Kwota gwarancji bankowej : 10% CENY KONTRAKTOWEJ 3 Zakończenie dostawy DDP J + 15 tygodni 55% Płatność na podstawie obustronnie podpisanego protokołu potwierdzającego dostawę 4 Zakończenie montaży J + 26 tygodni 15% 5 Gotowość do pierwszej eksploatacji zgodnie z postanowieniem pkt.17 warunki Ogólne - R.F.I.O. J + 32 tygodnie 10% 6 Podpisanie końcowego protokołu odbioru PRAC I/LUB WYPOSAŻENIA J + 37 tygodni 10% Przekazanie ZAMAWIAJĄCEMU gwarancji bankowej zabezpieczającej roszczenia ZAMAWIAJĄCEGO z tytułu wad PRAC lub/i WYPOSAŻENIA (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia fakturyrękojmia ustawowa i umowna gwarancja jakości), z zastrzeżeniem ustw tym roszczeń Zamawiającego powstałych na skutek wykonania przez Zamawiającego prawa do odstąpienia od Kontraktu lub prawa do obniżenia ceny. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest Termin ważności gwarancji bankowej: okres gwarancji Kwota gwarancji bankowej : 10% CENY KONTRAKTOWEJ J - data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną wejścia kontraktu w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.życie

Appears in 1 contract

Samples: Specyfikacja Techniczna Zamawiającego/Parametry Gwarantowane

Warunki płatności. 4.1Zapłata należności za dostarczony towar nastąpi w formie polecenia przelewu w terminie 30 dni od daty otrzymania prawidłowo wystawionej faktury VAT przez Zamawiającego. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości w wystawionej doręczonej fakturze VAT (uzgodniona cenatermin zapłaty wynagrodzenia ulega przedłużeniu o okres, walutaw którym Wykonawca usunie stwierdzone nieprawidłowości. W takim przypadku za okres wydłużenia terminu płatności Wykonawcy nie należą się odsetki za opóźnienie. Wykonawca zobowiązany jest wystawić fakturę na: Mazowiecka Instytucja Gospodarki Budżetowej MAZOVIA ul. Kocjana 3, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia faktury)01-473 Xxxxxxxx, z zastrzeżeniem ust. 4.4. 4.2. Datą dokonania XXX 0000000000 Strony ustalają, iż za dzień zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania będą traktować dzień obciążenia rachunku bankowego Sprzedawcy Zamawiającego. Zamawiający nie udziela na przedmiot umowy zaliczek i przedpłat. Wykonawca oświadcza, że rachunek o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których którym mowa w ust. 4.1.1 jest zgodny z tym umieszczonym na wykazie elektronicznym prowadzonym przez Szefa Krajowej Administracji Skarbowej zgodnie z ustawą z dnia 12 kwietnia 2019 r. o zmianie ustawy o podatku od towarów i usług oraz niektórych innych ustaw (Dz. U. z 2021 poz. 685). W przypadku niezgodności rachunku, Sprzedawcalub nieujawnienia rachunku bankowego na wykazie elektronicznym, chyba że postanowiono inaczejo którym mowa wyżej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca Zamawiający ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów płatność do momentu zapłaty czasu umieszczenia rachunku przez Wykonawcę na tymże wykazie. W takim przypadku Wykonawcy nie należą się odsetki za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej opóźnienie w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1zapłacie., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Umowa

Warunki płatności. 4.1Należność za przedmiot umowy, o której mowa w § 1, ust. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych 2 zostanie przelana na konto WYKONAWCY: w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony banku .................................................... nr rachunku .................................................... na warunkach: płatność będzie dokonana w terminie do …………….. dni.* Termin płatności będzie liczony od daty dostarczenia do GIG prawidłowo wystawionej faktury. Podstawą do wystawienia fakturyfaktury będą podpisane przez obie strony protokoły: odbioru ilościowo – jakościowego. Za płatność dokonaną po terminie określonym w § 2, ust. 1 WYKONAWCA ma prawo domagać się odsetek za opóźnienie w zapłacie. WYKONAWCA wyraża zgodę na zapłatę za wykonany przedmiot umowy wyłącznie przez ZAMAWIAJĄCEGO, bezpośrednio na jego rzecz i wyłącznie w drodze przelewu na rachunek wskazany w umowie. Umorzenie długu ZAMAWIAJĄCEGO wobec WYKONAWCY, poprzez uregulowanie w jakiejkolwiek formie na rzecz osób trzecich, aniżeli bezpośrednio na rzecz WYKONAWCY, może nastąpić wyłącznie za uprzednią zgodą ZAMAWIAJĄCEGO i WYKONAWCY wyrażoną w formie pisemnej pod rygorem nieważności. WYKONAWCA oświadcza, że jakiekolwiek jego prawa, wynikające bezpośrednio lub pośrednio z niniejszej umowy, w tym również należności uboczne (odsetki), nie zostaną przeniesione na rzecz osób trzecich bez uprzedniej zgody ZAMAWIAJĄCEGO wyrażonej w formie pisemnej pod rygorem nieważności. WYKONAWCA oświadcza, że nie dokona żadnej czynności prawnej, ani faktycznej, której bezpośrednim lub pośrednim skutkiem będzie zmiana wierzyciela na inny podmiot. Ograniczenie to dotyczy w szczególności przelewu, subrogacji ustawowej oraz umownej, zastawu, hipoteki oraz przekazu. WYKONAWCA oświadcza, że w celu dochodzenia praw z zastrzeżeniem ust. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądanianiniejszej umowy nie udzieli upoważnienia, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktówtym upoważnienia inkasowego, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowegoinnemu podmiotowi, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi tym podmiotowi prowadzącemu działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1windykacyjną., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Specyfikacja Istotnych Warunków Zamówienia

Warunki płatności. 4.1Łączne wynagrodzenie Wykonawcy za należyte wykonanie całego przedmiotu zamówienia wynosi ………….. PLN zł brutto (słownie: ………………… złotych …./100 groszy brutto), Zamawiający za realizację zamówienia zapłaci Wykonawcy po realizacji całego przedmiotu umowy. Podstawą do wystawienia faktury/rachunku będzie podpisanie przez obie strony protokołu odbioru końcowego. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych przelewem w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony terminie 30 dni od daty wystawienia wpływu do Zamawiającego prawidłowo wystawionej faktury)/rachunku . Wykonawca wystawi fakturę/rachunek na: Muzeum Archeologiczne i Etnograficznym w Łodzi, z zastrzeżeniem ustXxxx Xxxxxxxx 00, NIP: 724-1000 - 413. 4.4Faktura/rachunek wystawiona przez Wykonawcę winna odpowiadać wymogom określonym przez polskie prawo. 4.2Dokumentacja i korespondencja dotycząca płatności sporządzane będą w języku polskim. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę Zamawiający oświadcza, że jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury płatnikiem podatku VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób oraz upoważnia Wykonawcę do wystawienia faktury VAT będą opiewały odpowiednio bez podpisu. Należność będzie płatna przelewem na kwotę stanowiącą część rachunek Wykonawcy wskazany na fakturze/rachunku. Termin płatności uważa się za zachowany, jeżeli obciążenie rachunku Zamawiającego nastąpiło w ostatnim dniu upływu terminu. Jeżeli zamawiający nie otrzymał środków od instytucji pośredniczącej z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego oraz/lub całość ceny sprzedażyśrodków z dotacji celowej z budżetu województwa w terminie określonym na zapłatę faktury/rachunku, dokonuje zapłaty w terminie 7 dni od daty wpływu tych środków na rachunek Zamawiającego. 4.4Zapłata w tym terminie nie stanowi opóźnienia w uregulowaniu należności, a Zamawiający jest zwolniony od odsetek za opóźnienie w zapłacie. Sprzedawca jest uprawniony do żądaniaWykonawca nie może bez pisemnej zgody Zamawiającego dokonywać cesji wierzytelności oraz przenosić na rzecz innych osób wierzytelności wynikających z niniejszej umowy pod jakimkolwiek innym tytułem, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1tym również przez przyjmowanie poręki celem umożliwienia przejęcia wierzytelności przez osobę trzecią., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: www.maie.lodz.pl

Warunki płatności. 4.1Przy dostawach partiami Zamawiający zobowiązuje się zapłacić Wykonawcy za każdą dostarczoną partię według cen jednostkowych podanych w załączniku nr 2 do umowy (SAC) oraz w odniesieniu do zapisów § 2 ust. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia faktury), 1 niniejszej umowy z zastrzeżeniem § 2 ust. 4.46, 7, 10, i 15 umowy. 4.2Przy każdorazowej dostawie Wykonawca dostarczał będzie Zamawiającemu oryginał i kopię faktury VAT. Datą Faktura potwierdzona przez osobę uprawnioną do odbioru, będzie podstawą do regulowania należności przelewem na konto Wykonawcy w terminie 60 dni licząc od dnia przyjęcia przedmiotu zamówienia oraz otrzymania prawidłowo wypełnionej faktury. Zamawiający będzie dokonywał wszystkich płatności przelewem na rachunek bankowy wskazany w fakturze. Zamawiający zgodnie z ustawą z dnia 9 listopada 2018 r. o elektronicznym fakturowaniu w zamówieniach publicznych, koncesjach na roboty budowlane lub usługi oraz partnerstwie publiczno-prywatnym (Dz. U. 2018 poz. 2191 z późn. zm.) ma obowiązek odbierania od Wykonawcy faktur elektronicznych za pośrednictwem platformy elektronicznego fakturowania. Na dostarczonej fakturze (lub na załączniku do niej) znajdować się mają między innymi takie informacje jak nr serii i data ważności. Każdorazowo za datę dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data płatności strony przyjmują datę uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną Wykonawcy. Jeżeli należność nie zostanie uregulowana w dokumencie sprzedażyustalonym terminie Wykonawca może naliczyć odsetki ustawowe za opóźnienie w transakcjach handlowych. 4.3. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania Odsetki naliczane będą od dnia następnego po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądaniadniu, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy którym miała nastąpić zapłata. W przypadku niezapłacenia przez Zamawiającego w terminie 60 dni po terminie zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca Wykonawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub wstrzymania dalszych dostaw. Wykonawca gwarantuje i zobowiązuje się pod rygorem bezskuteczności do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez nieprzenoszenia na rzecz osób trzecich bez uprzedniej zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.Zamawiającego:

Appears in 1 contract

Samples: Specyfikacja Istotnych Warunków Zamówienia

Warunki płatności. 4.1Wszystkie płatności, z wyjątkiem zaliczki, będą płatne sześćdziesiąt (60) dni kalendarzowych przed końcem miesiąca, na podstawie ilościowego i jakościowego przyjęcia przez KUPUJĄCEGO odpowiedniego zdarzenia kontraktowego. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceńNr Opis zdarzenia kontraktowego Data zdarzenia kontraktowego Część CENY KONTRAKTOWEJ (% CENY KONTRAKTOWEJ) Uwagi (np. podlegają Gwarancjom Bankowym) 1 zaliczka płatna w terminie 30 dni po podpisaniu umowy, według wskazań zawartych w wystawionej fakturze VAT po przedstawieniu gwarancji bankowej J 15% Przekazanie ZAMAWIAJĄCEMU gwarancji bankowej zabezpieczającej roszczenia ZAMAWIAJĄCEGO o zwrot zaliczki. Termin ważności gwarancji bankowej : do chwili podpisania przez Xxxxxx protokołu odbioru końcowego PRAC I/LUB WYPOSAŻENIA Kwota gwarancji bankowej : 15% CENY KONTRAKTOWEJ 2 Gotowośc do wykonania testu urządzenia FAT, tj. Factory Acceptance Test J + ….tygodni 22% 3 Pro-rata dostawa J + ….tygodni 48% 4 Podpisanie protokołu odbioru PRAC I/LUB WYPOSAŻENIA J + ….tygodni 15% Przekazanie ZAMAWIAJĄCEMU gwarancji bankowej zabezpieczającej roszczenia ZAMAWIAJĄCEGO z tytułu wad PRAC lub/i WYPOSAŻENIA (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia fakturyrękojmia ustawowa i umowna gwarancja jakości), z zastrzeżeniem ustw tym roszczeń Zamawiającego powstałych na skutek wykonania przez Zamawiającego prawa do odstąpienia od Kontraktu lub prawa do obniżenia ceny. 4.4Termin ważności gwarancji bankowej: 12 miesięcy od dnia podpisania przez Xxxxxx protokołu odbioru końcowego PRAC I/LUB WYPOSAŻENIA Kwota gwarancji bankowej : 15% CENY KONTRAKTOWEJ J- data wejścia kontraktu w życie 1 Dostawa Kadzi Stalowniczych – 16szt. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio 2 Części zamienne – dla Kadzi na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.dwa lata 3 Nadzór nad uruchomieniem 4 Dokumentacja powykonawcza OGÓŁEM

Appears in 1 contract

Samples: Specyfikacja Techniczna Wykonawcy

Warunki płatności. 4.1Zapłata należności za dostarczony towar nastąpi w formie polecenia przelewu w terminie 30 dni od daty otrzymania prawidłowo wystawionej faktury VAT przez Zamawiającego. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości w wystawionej doręczonej fakturze VAT (uzgodniona cenatermin zapłaty wynagrodzenia ulega przedłużeniu o okres, walutaw którym Wykonawca usunie stwierdzone nieprawidłowości. Wykonawca zobowiązany jest wystawić fakturę na: Mazowiecka Instytucja Gospodarki Budżetowej MAZOVIA ul. Kocjana 3, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia faktury)01-473 Xxxxxxxx, z zastrzeżeniem ust. 4.4. 4.2. Datą dokonania XXX 0000000000 Strony ustalają, iż za dzień zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania będą traktować dzień obciążenia rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedażyZamawiającego. 4.3Zamawiający nie udziela na przedmiot umowy zaliczek i przedpłat. Faktury VATWykonawca oświadcza, że numer rachunku bankowego podany na fakturze, o których której mowa w ust. 4.1.3 o jest zgodny z tym umieszczonym na wykazie elektronicznym prowadzonym przez Szefa Krajowej Administracji Skarbowej zgodnie z ustawą z dnia 12 kwietnia 2019 r. o zmianie ustawy o podatku od towarów i usług oraz niektórych innych ustaw (Dz. U. z 2019, Sprzedawcapoz. 1018). W przypadku niezgodności rachunku, chyba że postanowiono inaczejlub nieujawnienia rachunku bankowego na wykazie elektronicznym, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądaniao którym mowa wyżej, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca Zamawiający ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów płatność do momentu zapłaty czasu umieszczenia rachunku przez Wykonawcę na tymże wykazie. W takim przypadku Wykonawcy nie należą się odsetki za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej opóźnienie w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1zapłacie., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Specyfikacja Istotnych Warunków Zamówienia

Warunki płatności. 4.1Rozliczenie dostawy nastąpi na podstawie prawidłowo wystawionych faktur przez Wykonawcę. Wynagrodzenie cząstkowe będzie każdorazowo określane w zależności od wystawianego spektaklu oraz od ilości dni według stawki określonej w ofercie Wykonawcy. Zapłata za otrzymane Produkty wykonanie przedmiotu umowy nastąpi po prawidłowym wykonaniu przedmiotu umowy po każdym wynajmie sprzętu na cykl spektakli, na podstawie prawidłowo wystawionej faktury VAT. Podstawą wystawienia faktury będzie protokół odbioru bez potrąceńuwag podpisany przez upoważnionych przedstawicieli stron umowy; Wypłata należności wynikającej z wystawionej przez Wykonawcę faktury nastąpi w terminie do ……… dni od dnia jej wystawienia, według wskazań zawartych na konto Wykonawcy wskazane na fakturze, pod warunkiem jej dostarczenia do siedziby Zamawiającego w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cenaterminie do 7 dni licząc od dnia jej wystawienia. Termin zapłaty stanowi dzień dokonania polecenia przelewu bankowego. Strony postanawiają, walutaże w razie stwierdzenia wad, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia faktury)uniemożliwiających korzystanie z przedmiotu odbioru zgodnie z jego przeznaczeniem płatność za tą część usługi nastąpi po ich usunięciu, na koszt Wykonawcy, a jeśli wad nie da się usunąć i nie będą miały wpływu na możliwość użytkowania obiektu wynagrodzenie Wykonawcy będzie umniejszone proporcjonalnie do uszczerbku wywołanego wadami. Wykonawca zobowiązuje się nie dokonywać cesji wierzytelności oraz innych jakichkolwiek praw, lub obowiązków wynikających z zastrzeżeniem niniejszej umowy bez pisemnej zgody Zamawiającego. Cesja dokonana z naruszeniem ust. 4.47 jest nieważna. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy Wykonawca może złożyć ustrukturyzowaną fakturę za pośrednictwem platformy zgodnie z zasadami określonymi w ustawie z dnia 9 listopada 2018 r. o całkowitą kwotę brutto wskazaną elektronicznym fakturowaniu w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VATzamówieniach publicznych, o których mowa w ust. 4.1koncesjach na roboty budowlane lub usługi oraz partnerstwie publiczno-prywatnym., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: opera.poznan.pl

Warunki płatności. 4.1Łączne wynagrodzenie Wykonawcy za należyte wykonanie całego przedmiotu zamówienia wynosi ………….. PLN zł brutto (słownie: ………………… złotych …./100 groszy brutto), Zamawiający za realizację zamówienia zapłaci Wykonawcy w trzech równych częściach: po wykonaniu i odbiorze każdego z filmów. Podstawą do wystawienia faktury/rachunku będzie podpisanie przez obie strony protokołu odbioru. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych przelewem w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony terminie 30 dni od daty wystawienia wpływu do Zamawiającego prawidłowo wystawionej faktury)/rachunku . Wykonawca wystawi fakturę/rachunek na: Muzeum Archeologiczne i Etnograficznym w Łodzi, z zastrzeżeniem ustXxxx Xxxxxxxx 00, NIP: 724-1000 - 413. 4.4Faktura/rachunek wystawiona przez Wykonawcę winna odpowiadać wymogom określonym przez polskie prawo. 4.2Dokumentacja i korespondencja dotycząca płatności sporządzane będą w języku polskim. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę Zamawiający oświadcza, że jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury płatnikiem podatku VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób oraz upoważnia Wykonawcę do wystawienia faktury VAT będą opiewały odpowiednio bez podpisu. Należność będzie płatna przelewem na kwotę stanowiącą część rachunek Wykonawcy wskazany na fakturze/rachunku. Termin płatności uważa się za zachowany, jeżeli obciążenie rachunku Zamawiającego nastąpiło w ostatnim dniu upływu terminu. Jeżeli zamawiający nie otrzymał środków od instytucji pośredniczącej z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego oraz/lub całość ceny sprzedażyśrodków z dotacji celowej z budżetu województwa w terminie określonym na zapłatę faktury/rachunku, dokonuje zapłaty w terminie 7 dni od daty wpływu tych środków na rachunek Zamawiającego. 4.4Zapłata w tym terminie nie stanowi opóźnienia w uregulowaniu należności, a Zamawiający jest zwolniony od odsetek za opóźnienie w zapłacie. Sprzedawca jest uprawniony do żądaniaWykonawca nie może bez pisemnej zgody Zamawiającego dokonywać cesji wierzytelności oraz przenosić na rzecz innych osób wierzytelności wynikających z niniejszej umowy pod jakimkolwiek innym tytułem, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1tym również przez przyjmowanie poręki celem umożliwienia przejęcia wierzytelności przez osobę trzecią., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: www.maie.lodz.pl

Warunki płatności. 4.1Zamawiający nie przewiduje udzielania zaliczek. Zapłata za otrzymane Produkty odebrany pojazd nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych przelewem na wskazany w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony umowie rachunek bankowy Wykonawcy w terminie do 30 dni od daty wystawienia doręczenia Zamawiającemu wystawionej prawidłowo i zgodnie z umową faktury. Zamawiający przewiduje dokonywanie płatności faktur z wykazaną kwotą podatku VAT poprzez zastosowanie mechanizmu podzielonej płatności (tzw. „split payment”) w rozumieniu Działu XI rozdział 1a ustawy z dnia 11.03.2004 r. o podatku od towarów i usług (t.j. Dz. U. z 2018 r., poz. 2174 z późn. zm.). Podzieloną płatność tzw. split payment stosuje się wyłącznie przy płatnościach bezgotówkowych, realizowanych za pośrednictwem polecenia przelewu lub polecenia zapłaty dla czynnych podatników VAT. Mechanizm podzielonej płatności nie będzie wykorzystywany do zapłaty za czynności lub zdarzenia pozostające poza zakresem VAT a także za świadczenia zwolnione z zastrzeżeniem ustVAT, opodatkowane stawką 0% lub objęte odwrotnym obciążeniem. 4.4Zamawiający żąda wskazania przez Wykonawcę części zamówienia, której wykonanie zamierza powierzyć podwykonawcy oraz podania przez Wykonawcę nazw (firm) podwykonawców, na których zasoby Wykonawca powołuje się na zasadach określonych w art. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną 22a ustawy Pzp, w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VATcelu wykazania spełniania warunków udziału w postępowaniu, o których mowa w art. 22 ust. 4.11 ustawy Pzp i rozdziale IV pkt 1 SIWZ. Normy, aprobaty, specyfikacje techniczne i systemy odniesienia oraz odniesienia do marek, numerów katalogowych, znaków towarowych, patentów lub pochodzenia wskazane przez Zamawiającego w SIWZ, mają charakter wyłącznie informacyjny. Zamawiający w takich przypadkach dopuszcza rozwiązania równoważne. Wykonawca, który powołuje się na rozwiązania równoważne opisywane przez Zamawiającego, jest obowiązany wykazać, że oferowane przez niego dostawy i usługi spełniają wymagania określone przez Zamawiającego., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Specyfikacja Istotnych Warunków Zamówienia

Warunki płatności. 4.1Kupujący ponosi odpowiedzialność za weryfikację dostarczonego przez niego towaru w zakresie ilości i zgodności z zamówieniem i dostarczoną fakturą za zamówiony towar. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceńRozliczenie wykonania Przedmiotu Umowy będzie następowało przelewem na podstawie faktur VAT wystawianych przez Xxxxxxxx na wskazane w niniejszej Umowie konto nr ………………………………………… Faktury będą przesyłane w formie elektronicznej na podstawie oświadczenia o akceptacji faktur w PDF przesłanych drogą elektroniczną, według wskazań zawartych które stanowi Załącznik nr 3 do niniejszej umowy. Płatności będą dokonywane w terminie 30 dni od daty otrzymania przez PHH prawidłowo wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, walutafaktury. Za dzień zapłaty jakiegokolwiek wynagrodzenia uznaje się dzień obciążenia konta PHH. W przypadku błędnie wystawionej faktury, termin ustalony przez strony płatności liczony będzie od daty wystawienia faktury), z zastrzeżeniem ustotrzymania faktury korygującej. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania Zmiana wskazanego powyżej numeru rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną Dostawcy stanowi zmianę Umowy i wymaga zawarcia przez Strony aneksu. Dostawca oświadcza, że niniejszy rachunek bankowy jest rachunkiem bankowym związanym z prowadzoną przez dostawcę/kontrahenta działalnością gospodarczą i widnieje w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury wykazie podatników VAT, o których mowa prowadzonym przez Szefa Krajowej Administracji Skarbowej (KAS). PHH oświadcza, że nie będzie realizował płatności na rachunek bankowy, który nie znajduje się w ustwykazie podatników VAT, prowadzonym przez Szefa Krajowej Administracji Skarbowej (KAS) i okoliczność taka nie będzie stanowiła naruszenia przez PHH. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio obowiązku terminowej płatności na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądaniarzecz Dostawcy, w trakcie tym w szczególności nie będzie uprawniała Dostawcy do naliczenia odsetek ustawowych za opóźnienie, jak również rozwiązania lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktówwypowiedzenia niniejszej umowy. PHH oświadcza, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowegoiż posiada status dużego przedsiębiorcy, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych rozumieniu art. 4 pkt 6 ustawy z dnia 8 marca 2013 r. o przeciwdziałaniu nadmiernym opóźnieniom w transakcjach handlowych oraz załącznika I do Rozporządzenia Komisji (UE) Nr 651/2014 z dnia 17 czerwca 2014 r. uznającego niektóre rodzaje pomocy za sprzedażą Produktówzgodne z rynkiem wewnętrznym w zastosowaniu art. 4.5107 i 108 Traktatu. Sprzedawca przed lub PHH oświadcza, iż podjął decyzję o wdrożeniu mechanizmu podzielonej płatności w trakcie wykonywania dostawystosunku do 100% transakcji zakupowych dokonywanych z podmiotami zarejestrowanymi dla celów VAT na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. Płatności wynikające z niniejszej Umowy będą uiszczane z zastosowaniem mechanizmu podzielonej płatności, tj. część należności odpowiadająca kwocie netto wpływać będzie na rachunek rozliczeniowy Kontrahenta, natomiast część płatności odpowiadająca kwocie podatku VAT będzie wpłacana na rachunek VAT Kontrahenta. Kontrahent wyraża zgodę na uiszczanie przez PHH płatności z zachowaniem mechanizmu podzielonej płatności w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1powyższy sposób., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Umowa O Współpracy

Warunki płatności. 4.1. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych Płatność zrealizowana będzie w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony terminie do 60 dni od daty wystawienia faktury)otrzymania faktury i po zrealizowaniu przedmiotu umowy, potwierdzonym podpisanym protokołem końcowym odbioru przedmiotu umowy, na rachunek bankowy Wykonawcy w banku ............................... nr rachunku ...................................................................... Każdorazowa zmiana numeru rachunku bankowego wraz z zastrzeżeniem nazwą banku, w którym rachunek ten jest prowadzony wymaga pisemnej zmiany w formie aneksu do umowy. Wykonawca oświadcza, że wskazany przez niego w §3 ust. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania 1 niniejszej umowy numer rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedażyjest ujawniony na tzw. 4.3. Faktury białej liście podatników VAT, o których której mowa w ustart. 4.196b ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług (t. j. Dz. U. z 2020 poz. 106 ze zm.). Wykonawca ma możliwość przesłania drogą elektroniczną ustrukturyzowanej faktury elektronicznej w rozumieniu ustawy z dnia 9 listopada 2018 r. o elektronicznym fakturowaniu w zamówieniach publicznych, Sprzedawcakoncesjach na roboty budowlane lub usługi oraz partnerstwie publiczno-prywatnym (Dz. U. z 2018 poz. 2191 ze zm.). W przypadku wyboru możliwości przesłania ustrukturyzowanej faktury elektronicznej Wykonawca będzie korzystał z platformy, chyba że postanowiono inaczejo której mowa w tej ustawie (Platforma Elektronicznego Fakturowania na stronie internetowej xxxxx://xxxxxxxx.xxx.xx) Jeżeli należność nie zostanie uregulowana w ustalonym terminie Wykonawca może naliczyć odsetki ustawowe za opóźnienie w transakcjach handlowych, wystawi wedle własnego uznania po częściowej zgodnie z art. 4 pkt 3) lit a) ustawy z dnia 8 marca 2013 r. o przeciwdziałaniu nadmiernym opóźnieniom w transakcjach handlowych (t. j. Dz. U. z 2020 r. poz. 935 ze zm.) za każdy dzień opóźnienia w zapłacie. Termin do zapłaty biegnie od otrzymania przez Zamawiającego faktury w wersji papierowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób od otrzymania przez Zamawiającego powiadomienia o przesłaniu ustrukturyzowanej faktury VAT będą opiewały odpowiednio elektronicznej na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1Platformę Elektronicznego Fakturowania., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: Umowa Zaop

Warunki płatności. 4.1Zamawiający przekaże należności przelewem na konto Wykonawcy po zrealizowaniu dostawy asortymentu ujętego w SAC -zał. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceń, według wskazań zawartych nr 3 do umowy w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony terminie 60 dni od daty wystawienia otrzymania faktury. Czynsz dzierżawny będzie płatny za każdy zakończony miesiąc w terminie 30 dni od daty dostarczenia prawidłowo wypełnionej faktury do siedziby Zamawiającego. Płatność pierwszego czynszu dzierżawnego w terminie 30 dni od dnia podpisania protokołu odbioru i otrzymaniu prawidłowo wystawionej faktury do siedziby Zamawiającego, przy czym kwota czynszu obliczona proporcjonalnie do ilości dni (tj. czynsz obliczony za okres od dnia podpisania protokołu odbioru do końca miesiąca za który dany czynsz przypada). Płatność ostatniego czynszu dzierżawnego w terminie 30 dni od dnia otrzymaniu prawidłowo wypełnionej faktury do siedziby Zamawiającego, z zastrzeżeniem ustprzy czym kwota czynszu obliczona proporcjonalnie do ilości dni (tj. 4.4czynsz obliczony za okres od pierwszego dnia ostatniego miesiąca obowiązywania umowy do dnia zakończenia umowy). 4.2. Datą Każdorazowo za datę dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data płatności strony przyjmują datę uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedażyWykonawcy. 4.3Za nieterminową zapłatę faktur, Wykonawca może naliczyć odsetki ustawowe, przy czym Zamawiający zastrzega sobie prawo negocjowania odroczenia terminu płatności i wysokości naliczonych odsetek. Faktury VATWykonawcy będą regulowane w formie przelewu z konta Zamawiającego: ING Bank Śląski Katowice O/Chorzów nr 52 1050 1243 1000 0010 0009 7541 Wynagrodzenie będzie płatne na rachunek bankowy Wykonawcy wskazany na fakturze. Zamawiający oświadcza, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony podatnikiem podatku uprawnionym do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych otrzymywania faktur VAT. Wykonawca oświadcza, że jest podatnikiem uprawnionym do wystawiania faktur VAT. Wykonawca gwarantuje i zobowiązuje się pod rygorem bezskuteczności do nieprzenoszenia na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez rzecz osób trzecich bez uprzedniej zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.Zamawiającego:

Appears in 1 contract

Samples: Specyfikacja Asortymentowo

Warunki płatności. 4.1Łączna wartość umowy wynosi .................zł brutto (słownie:................................ złotych 00/100 ) brutto. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceńW przypadku niewykorzystania wartości umowy w terminie, według wskazań zawartych o którym mowa w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia faktury), z zastrzeżeniem § 5 ust. 4.41, Przyjmującemu zamówienie nie przysługuje roszczenie o wykonanie pozostałej części wartości umowy. 4.2Ceny jednostkowe badań, wskazane w załączniku nr 1 do Umowy, nie ulegną zwiększeniu przez cały okres obowiązywania niniejszej umowy. Datą dokonania zapłaty Za realizację Przedmiotu umowy Udzielający zamówienia zapłaci Przyjmującemu zamówienie należne wynagrodzenie, będące równowartością iloczynu wykonanych badań i cen określonych w załączniku nr 1 do umowy. Wynagrodzenie, o którym mowa w ust. 3 płatne jest przez Odbiorcę Udzielającego zamówienia na podstawie faktury i dołączonej do niej specyfikacji rodzajowo-ilościowej badań wykonywanych w danym miesiącu rozliczeniowym wystawionych przez Przyjmującego zamówienie wraz z kserokopiami zleceń na badania podpisanych przez lekarza Udzielającego zamówienia, zweryfikowanych przez Udzielającego zamówienia. W przypadku wątpliwości ustala się, że usługi wykonane w danym miesiącu rozliczeniowym będą ujęte w jednej fakturze. Przyjmujący Zamówienie zobowiązuje się do przesyłania faktur drogą elektroniczną na adres: xxxxxxx@xxxxx.xx. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości co do wystawionej faktury lub też treści załączonej do faktury specyfikacji rodzajowo-ilościowej, Udzielający zamówienie zobowiązany jest data zgłosić Przyjmującemu zamówienie zastrzeżenia w formie pisemnej w terminie 14 dni roboczych od dnia otrzymania faktury. W przypadku uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VATprzez Przyjmującego zamówienie zasadności zgłoszonych przez Udzielającego zamówienia zastrzeżeń, o których mowa w ust. 4.14, termin płatności faktury liczony jest od daty otrzymania przez Udzielającego zamówienia korekty faktury Przyjmującego zamówienie. Termin płatności faktury wynosi 60 dni od daty otrzymania prawidłowo wystawionej faktury wraz ze specyfikacją rodzajowo-ilościową potwierdzoną przez Dział Księgowości Udzielającego zamówienie. Za dzień płatności faktury uznaje się dzień obciążenia rachunku bankowego Udzielającego zamówienia. Przyjmujący Zamówienie zobowiązany jest do zamieszczenia na wystawianej fakturze lub suplemencie do niej w szczególności: nazwy zrealizowanej usługi, będącej przedmiotem niniejszej umowy, zgodnej z tą wskazaną w załączniku nr 1 do Umowy, daty zrealizowania usługi, liczby zrealizowanych usług, ceny jednostkowej usługi, łącznej wartości zrealizowanych usług., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VAT, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktów. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.

Appears in 1 contract

Samples: www.czd.pl

Warunki płatności. 4.1Nr Opis zdarzenia kontraktowego Data zdarzenia kontraktowego Część CENY KONTRAKTOWEJ (% CENY KONTRAKTOWEJ) Uwagi (np. Zapłata za otrzymane Produkty nastąpi bez potrąceńpodlegają Gwarancjom Bankowym) 1 zaliczka płatna w terminie 30 dni po podpisaniu umowy, według wskazań zawartych po przedstawieniu gwarancji bankowej J 10% Niniejsza gwarancja bankowa zaliczkowa powinna być ważna do 12 miesięcy po najbardziej aktualnej planowanej dacie PAC 2 Opracowanie i przekazanie wraz uzyskaniem zatwierdzenia przez AMP projektu wykonawczego Kadzi (DE- Detail Engineering) J + ….tygodni 5% 3 Po otrzymaniu pełnej dokumentacji, po otrzymaniu prawomocnej decyzji pozwolenia na budowę, BE +DE ( BE- Basic Engineering, DE – Detail Engineering) J + ….tygodni 5% 4 Pro-rata dostawa i montaż DDP na miejscu (harmonogram rozliczeniowy do uzgodnienia J + ….tygodni 50% Dostawa w wystawionej fakturze VAT (uzgodniona cena, waluta, termin ustalony przez strony liczony od daty wystawienia faktury), z zastrzeżeniem ust. 4.4. 4.2. Datą dokonania zapłaty przez Odbiorcę jest data uznania rachunku bankowego Sprzedawcy o całkowitą kwotę brutto wskazaną w dokumencie sprzedaży. 4.3. Faktury VAT, o których mowa w ust. 4.1., Sprzedawca, chyba że postanowiono inaczej, wystawi wedle własnego uznania po częściowej lub całkowitej dostawie Produktów. Wystawione w niniejszy sposób faktury VAT będą opiewały odpowiednio na kwotę stanowiącą część lub całość ceny sprzedaży. 4.4. Sprzedawca jest uprawniony do żądania, w trakcie lub przed dokonaniem dostawy zamówionych Produktów, od Odbiorcy zapłaty całości lub części ceny sprzedaży. Sprzedawca jest ponadto uprawniony do żądania od Odbiorcy złożenia gwarancji w postaci wystawienia i wręczenia Sprzedawcy weksla własnego in blanco z klauzulą bez protestu wraz z deklaracją wekslową uprawniającą Sprzedawcę do wypełniania weksla w przypadku opóźnienia się Odbiorcy w całkowitej płatności którejkolwiek z wystawionych faktur VATukładzie miesięcznym, na kwotę stanowiącą równowartość udzielonego Odbiorcy limitu kredytowego, podstawie protokołu przerobowego w celu zabezpieczenia wszelkich roszczeń Sprzedawcy zawiązanych za sprzedażą Produktówoparciu o zatwierdzony harmonogram rzeczowo- finansowy 5 Gotowość do pierwszej Ekploatacji zgodnie z postanowieniem pkt.17 warunki Ogólne - R.F.I.O. J + ….tygodni 10% 6 Odbiór przemysłowy J + ….tygodni 10% 7 Podpisanie protokołu PAC (Preliminary Acceptance Certificate) J + ….tygodni 10% J - data wejścia kontraktu w życie L.p. 4.5. Sprzedawca przed lub w trakcie wykonywania dostawy, w celu określenia zdolności kredytowej Odbiorcy jest uprawniony do żądania od niego przedłożenia dokumentów finansowych przedsiębiorstwa, w ramach którego Odbiorca prowadzi działalność gospodarczą. 4.6. Jeżeli kondycja finansowa Odbiorcy nie daje gwarancji realizacji zawieranych umów Sprzedawca ma prawo wstrzymać realizację dostawy zamówionych Produktów do momentu zapłaty za nie lub do momentu przedstawienia gwarancji zapłaty, wskazanej w ust. 4.4. zd. drugie. 4.7. Bez zgody Sprzedawcy, Odbiorca nie ma prawa, wstrzymać płatności całości lub części wartości zamówienia, nawet jeżeli Sprzedawca nie w pełni wywiązał się z warunków współpracy. the existence of which was not known at the time of conclusion of the agreements between the parties. In addition, the Recipient shall bear the costs of the entire legal documentation, consular invoices, certificates of origin, or the law. 3.3. In the case of extraordinary changes in the costs of production the Seller is entitled to make changes in the prices of offered Products. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Payment for the received Products will occur without deductions, according to the indications contained in the issued VAT invoice (agreed price, currency, the date agreed by the parties from the date of issue of the invoice), subject to the provisions of paragraph 4.4. 4.2. The payment date by the Recipient shall be the date of crediting the bank account of the Seller about the total gross amount indicated in the sales document. 4.3. The VAT invoices referred to in paragraph 4.1., the Seller, unless otherwise provided, shall issue at once’s sole discretion after partial or complete delivery of the Products. The VAT invoice issued in this way will be for an amount representing all or part of the sale price. 4.4. The Seller is entitled to request, during or prior to the delivery of the ordered Products, from the Recipient to pay the whole or part of the sale price. The Seller is also entitled to demand from the Recipient in the form of a guarantee issue and handing to the Seller a blank bill of exchange with “no protest” clause, together with a bill of exchange declaration, in which it authorized the Seller to complete the bill of exchange in case of delay in payment by the Recipient of the total of any of the issued VAT invoices, for the amount representing the equivalent of the Recipient credit limit, in order to secure any claims related to the Seller for the sale of the Products. 4.5. The Seller before or during delivery, in order to determine the creditworthiness of the Recipient shall be entitled to request him to submit financial documents of his company. 4.6. If the financial condition of the Recipient does not guarantee the implementation of the concluded contracts the Seller has the right to suspend the execution of the delivery of the ordered Products until the Recipient will pay for them or until it (the Recipient) submit a bond, as indicated in paragraph 4.4. the second sentence. 4.7. Without the consent of the Seller, the Recipient hasn’t right, to suspend payment of all or part of the value of the contract, even if the Seller haven’t complied fully conditions of cooperation.Elementy Waga Ilość Cena Waluta 1 Projektowanie

Appears in 1 contract

Samples: Specyfikacja Techniczna Wykonawcy