Delivery Dates Musterklauseln

Delivery Dates. Delivery dates are stated according to our best estimations. They are only binding if expressly stated as such. form 533.03 The delivery time will be extended by a reasonable amount if we are prevented from delivering on time by problems in procurement production or delivery for us or our suppliers due, for example, to energy shortages, difficulties in procuring materials, traffic holdups, strikes, lockouts or other unforeseeable events. Purchaser's claims for damages due to delay in delivery as well as claims for damages in lieu of performance shall always be limited to the amount of damage foreseeable. In case of ordinary negligence we are not liable for consequential damage of the delayed or failed delivery, especially not for a pur-chaser's loss of profit or any other costs resulting from production loss.
Delivery Dates a) Any agreed delivery dates for goods and services are binding. If delays are expected or occur, the Supplier shall promptly notify SCHOTT thereof.
Delivery Dates. 6.1 Observance of the stipulated time for Delivery is conditional on the timely receipt of all documents, necessary permits and approvals, especially of plans to be provided by the Buyer as well as fulfilment of the agreed terms of payment and other obligations by the Buyer. Unless these conditions are fulfilled on time, the time for Delivery shall be extended accordingly; this shall not apply if we are responsible for the delay. 6.2 Ist die Nichteinhaltung der Fristen auf höhere Gewalt, wie z.B. Mobilmachung, Krieg, Aufruhr, Streik, Aussperrung, Embargos etc. zurückführen, verlängern sich die Fristen angemessen. 6.3 Wird die vereinbarte Lieferzeit überschritten, so kann der Kunde, sofern er glaubhaft macht, dass ihm hieraus ein Schaden entstanden ist, eine Entschädigung für jede vollendete Woche des Verzugs von je 0,5 %, ins-gesamt jedoch höchstens 3 % des Netto-Preises des Teils der Lieferung verlangen, der infolge Verzuges vom Kunden nicht verwendet werden kann. 6.4 Ansprüche des Kunden auf Schadensersatz wegen Verspätung der Lieferung über die in 6.3 genannten Grenzen hinaus, sind auch nach Ablauf einer etwaigen vom Kunden gesetzten Frist zur Lieferung, ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit wir in Fällen des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit haften. 6.5 Der Kunde kann eine Vertragsaufhebung nur verlangen, soweit wir die Verspätung der Lieferung zu vertreten haben und uns der Kunde eine angemessene Frist zur Erbringung der Lieferung gesetzt hat mit der Er-klärung, er lehne nach Ablauf der Frist die Annahme der Lieferung ab, und die Frist erfolglos verstrichen ist. Eine Änderung der Beweislast zum Nachteil des Kunden ist hiermit nicht verbunden. 6.6 Wir sind berechtigt, vertragliche Pflichten nach dem vorgesehenen Ter-min zu erfüllen, wenn der Kunde von der Terminüberschreitung informiert und ihm ein Zeitraum für die Erfüllung mitgeteilt wird. Der Kunde kann der Erfüllung innerhalb angemessener Frist widersprechen, wenn die Erfüllung unzumutbar ist. Der Widerspruch ist nur wirksam, wenn er uns vor Beginn der Erfüllung zugeht. 6.2 If non-observance of the time for Delivery is due to force majeure such as mobilization, war, riot or similar events e.g. strike or lock-out, the time limits shall be extended appropriately.
Delivery Dates. 6.1 Observance of the stipulated time for Delivery is conditional on the timely receipt of all documents, necessary permits and approvals, especially of plans to be provided by the Buyer as well as fulfilment of the agreed terms of payment and other obligations by the Buyer. Unless these conditions are fulfilled on time, the time for Delivery shall be extended accordingly; this shall not apply if we are responsible for the delay. 6.2 If non-observance of the delivery periods is due to force majeure such as mobilization, war, riot, strike, lockout, embargoes, pandemics, administrative orders or similar events the delivery periods shall be extended appropriately. 6.3 In the event that we are responsible for a delay of the Deliveries and provided that the Buyer can establish credibly that it has suffered a loss for such delay, the Buyer may claim agreed damages of 0.5 % for every completed calendar week of delay but in no event shall the aggregate of such damages exceed a total of 3 % of the net price for that part of the Deliveries which because of the delay could not be put to the intended use by the Buyer. 6.4 Claims by the Buyer for damages due to a delay of Delivery as well as claims for dama- ges for non-performance which exceed the limits specified in 6.3 shall be excluded in all cases of delayed Delivery even after expiry of the time limit for Delivery fixed by the Buyer. This exclusion shall not apply in cases of willful misconduct or gross negligence or bodily injury where liability is mandatory. 6.5 The Buyer shall only be entitled to withdraw from the Contract to the extent that we are solely liable for the delay in Delivery and the Buyer has set us a time limit within which to perform the Delivery and states that it will cease to accept the Delivery after expiry of the time limit and such time limit has expired. This shall not imply a change in the burden of proof to the detriment of the Buyer. 6.6 We shall be entitled to perform any contractual duties after the initial date if the Buyer was informed about the late date and the date of performance. The Buyer is entitled to contradict the performance within a reasonable period if performance is unreasonable. Contradiction shall only be valid if received by us prior to performance.
Delivery Dates. Upon changes to agreed or approved delivery dates becoming known or in the case of any difficulties in delivery you shall notify us in writing of such within 3 work days.
Delivery Dates. 4.1. The terms of delivery stated on the Order Acknowledgement are indicative, without prejudice to the Vendor’s undertaking to observe the same as far as possible. 4.2. The Vendor is entitled to postpone the delivery deadline or suspend the delivery of the contractual material, at its unchallengeable discretion: a) should the Buyer fail to observe the conditions of payment established or be late in fulfilling its contractual obligations (such as, by way of a non-limiting example, the sending of advances, granting of guarantees, issue and presentation of credit instruments and other financial fulfillments) including those relating to previous relations with the Vendor; b) force majeure and like instances, such as, by way of a non-limiting example strikes, lock- outs or abstention from labour, epidemic, war, requisition, fire, flood, processing incidents and stoppages and/or delays in transportation, blackout or inadequacy of power supplies and any other event that cannot be attributed to the Vendor or its suppliers; c) failure on the part of the Buyer to provide the Vendor, in good time, with any information it has undertaken to provide and necessary for the supply and/or materials to be delivered. d) when amendments are made to the Order, even with the Vendor’s acceptance; e) in the event of difficulties in procurement of raw materials. In cases in which suspension of supplies or extension in delivery deadlines are due to causes that can be referred in any way to the Buyer (such as, by way of a non limiting example, those cases set forth in the previous paragraph under points a, c and d), the Vendor shall be entitled to claim compensation from the Buyer for the damage suffered. 4.3. If the Buyer is in default of acceptance or culpably violates other obligations, we are entitled to claim compensation for the damage suffered, including any additional den, einschließlich etwaiger Mehraufwendungen ersetzt zu verlangen. Weitergehende Ansprüche bleiben vorbehalten. Die Gefahr eines zufälligen Untergangs oder einer zufälligen Verschlechterung der gelieferten Sache geht in den Fällen des Satzes 1 auf den Besteller über.
Delivery Dates. The agreed delivery date is considered as approximate and will be respected by us as far as is possible. The Buyer is not entitled to damage claims or contract dissolution due to delivery delays.
Delivery Dates. In accordance with separate agreement. The buyer shall have no claim to cancellation of contract and/or damages in the event of non-compliance by TRISA AG with delivery dates or deadlines, in particular as a result of late receipt of approved print and preparation documentation.
Delivery Dates. Only delivery dates pledged in writing are binding. Such delivery dates are deemed appropriately prolonged, a. if the suppliers details that are necessary for delivery do not arrive on time, or when the customer subsequently alters them. b. if the customer is behind schedule in the execution of his contractual obligations, particularly when he does not meet the conditions of payment. c. if hindrances occur outside the responsibility of the supplier like natural disasters, mobilization, war, insurgency, epidemics, accident and Illness, substantial business breakdown, work disputes, delayed or faulty deliveries, as well as governmental measures. The supplier can affect partial deliveries. In cases of delay the customer shall grant the supplier an appropriate time extension to carry out works outstanding. Where the time extension surpassed and further delays are unacceptable for the customer, he ▇▇▇ declare nullification of the contract, providing he communicates it within three working days following expiry of deadline. Where the delay in the deadline is the fault of the supplier and there is the proof thereof, despite works outstanding being carried out, or nullification of the contract, the customer can claim compensation for real damage. Compensation is limited to one percent per week, at the most ten percent of the calculated value of the delayed delivery. Further claims to delays in delivery are excluded.
Delivery Dates. 3.1 The delivery dates agreed with us must be met. They refer to the date when the deliveries and/or services ordered by us must be received or provided at the location stipulated by us. 3.2 If a period for delivery is agreed upon then it begins at the date of our written order. 3.3 Should any delays emerge or be expected for a delivery and/or its preparation, supplier shall inform us immediately. Failure to respect this obligation to provide information may lead to claim for compensation. The delivery period shall be appropriately extended. If the supplier was prevented form complying with his delivery obligation without any fault on his part. If the supplier is in default and if the contract is a part of a commercial enterprise, we are at our own discretion and without granting a grace period entitled to demand compensation or to withdraw from the contract altogether, without limitation to any agreed contractual penalty. 3.4 The right to claim the contractual penalty shall not affect our right to performance. 3.5 In case of repeatedly missed deadlines we are entitled to withdraw from the contract even if the supplier is not responsible for the delay