Varios Sample Clauses
POPULAR SAMPLE Copied 1 times
Varios. (a) Si se dictamina que ▇▇▇▇▇ es incapaz de cumplir sus obligaciones, en forma total o parcial, por un evento de Fuerza mayor, su cumplimiento de las obligaciones del Contrato será eximido mientras dure dicho evento. "Fuerza mayor" significa cualquier acto o evento que se encuentra fuera del control razonable de Verde y que afecte negativamente, interrumpa o impida su cumplimiento de las obligaciones contractuales. Además, los actos de otros grupos, incluidos entre otros, organizaciones de transmisión regional (RTO), consolidadores, otros proveedores, entidades de planificación calificadas, EDC, cualquier autoridad gubernamental y los respectivos empleados y agentes de dichos grupos, también serán considerados como eventos de Fuerza mayor.
(b) Su servicio de generación de electricidad se suministrará conforme a los requisitos de conexión existentes a menos que solicite un cambio por parte de la EDC y pague por el costo de dicho cambio Usted no puede revender o utilizar la energía eléctrica suministrada conforme al Contrato como un medio auxiliar o complemento de cualquier otra fuente de energía. La EDC medirá el suministro de energía eléctrica en virtud del Contrato en el punto de entrega que brinde el servicio de entrega, de acuerdo con los términos de la tarifa aplicable correspondiente al servicio de generación de electricidad. Verde y usted quedarán sujetos a la medición de los medidores que pertenecen a la EDC y que esta instala, mantiene y ▇▇▇.
(c) Excepto como se indica en la Sección 11, el Contrato ▇▇ ▇▇▇▇▇▇, interpretará, y aplicará de conformidad con las leyes del Estado de Connecticut, sin ▇▇▇▇▇ en cuenta los principios de conflictos de leyes.
(d) Estos Términos del servicio, junto con el Resumen del Contrato, constituyen el acuerdo completo entre usted y Verde en relación con el objeto del presente y reemplaza a cualquier otro acuerdo, oral o escrito, entre usted y Verde concerniente al Contrato.
(e) Usted no podrá ceder el Contrato ni sus obligaciones en virtud del mismo sin el consentimiento previo por escrito de Verde. Verde podrá ceder el Contrato, junto con todos los derechos y obligaciones del presente (i) al proveedor de electricidad de Verde o al designado por dicho proveedor, (ii) a una afiliada de Verde o a cualquier otra persona sucesora de todos o sustancialmente todos los activos de Verde, (iii) en conexión con cualquier arreglo de financiación u otro arreglo financiero, o (iv) a cualquier otro proveedor licenciado por PURA. El Con...
Varios. Any termination of this Agreement (howsoever occasioned) shall not affect any accrued rights or liabilities of either party, nor shall it affect the coming into force or the continuance in force of any provision of this Agreement which is expressly or by implication intended to come into force or continue in force on or after termination.
Varios. 1El Vendedor no emitirá ningún comunicado de prensa u otros materiales publicitarios ni hará ninguna presentación con respecto a la existencia de este Contrato para Equipo o cualquier Contrato Suplementario o cualquiera de sus términos y condiciones sin el consentimiento previo por escrito del Comprador en cada caso. El Vendedor no publicará ni utilizará ningún nombre, marca registrada o logotipos del Comprador ni identificará al Comprador como un cliente del Vendedor sin el consentimiento previo por escrito del Comprador en cada caso. accordance with the laws of the location where the Buyer is located as stated by the express provision of the Addendum, without regard to the principles of conflicts of law.
Varios. 16.1 Actividades de alto riesgo
16.2 Fuerza mayor
Varios. Contratistas independientes. Las Partes son contratistas independientes y nada en este Contrato creará ni implicará ninguna relación de agencia, vínculo laboral, empresa conjunta o sociedad entre ellos. Ninguna de las Partes tendrá autoridad para vincular u obligar a la otra Parte de ninguna manera más allá del Contrato. Contrato completo. El presente Contrato constituye el acuerdo y el entendimiento completo entre las Partes y sustituye cualquier acuerdo o entendimiento previo, ya sea oral o escrito, relacionado con los Servicios.
Varios. El Acuerdo, según enmendado por esta Primera Enmienda, constituye el acuerdo y entendimiento completo de las Partes con respecto a su objeto y reemplaza todos los acuerdos, arreglos y entendimientos anteriores o contemporáneos, escritos u orales, entre
Varios. Las partes reconocen y aceptan que (i) la celebración del Contrato no se ha basado en ninguna manifestación precontractual, incentivo o preacuerdo escrito, oral o implícito de ningún tipo o naturaleza, (ii) el Contrato representa la totalidad del acuerdo entre las partes con respecto al objeto del mismo, (iii) el Contrato no puede ser modificado sino por escrito y con la firma de los respectivos representantes debidamente autorizados por ambas partes, (iv) en caso que alguna cláusula del Contrato resultara ser invalida, el resto del Contrato no ▇▇ ▇▇▇▇ en modo alguno afectado, y las partes tratarán, mediante negociación de buena fe, de sustituir dicha cláusula por otra que se ajuste lo más posible a la intención original, (v) la omisión, demora o abstención de una de las partes en requerir de la otra parte el cumplimiento del Contrato, o para ejercer o hacer valer algún derecho o acción del Contrato, no se considerará ni podrá interpretarse en forma alguna como una renuncia a ese derecho o acción, ni a ningún otro derecho o acción. Tal omisión, demora o abstención tampoco serán un obstáculo para ejercer o hacer valer posteriormente en cualquier momento ese derecho o acción, y (vi) la renuncia a cualquiera de los derechos o acciones conferidos por el Contrato sólo será efectiva si es formulada por escrito y con expresa referencia al derecho o acción que corresponda. Si hubiera contradicciones y/o incongruencias entre las versiones inglesa y española de estas condiciones generales, prevalecerá la versión española. 29. Condiciones especiales. Las partes acuerdan que las condiciones especiales que, en su caso, se adjunten al presente documento, formarán parte del Contrato y prevalecerán sobre estas condiciones generales.
Varios. 6.1 El presente Contrato y sus Anexos contiene el acuerdo íntegro alcanzado entre las Parte en lo referente a su objeto, y sustituyen todo los contratos o acuerdos anteriores, verbale o escritos, referentes al mismo objeto, e vigor entre ellas.
6.2 Este Contrato no se podrá enmendar modificar salvo mediante el acuerdo escrit firmado en nombre de cada una de las Partes
6.3 La Organización no cederá, transmitirá ni d otro modo enajenará ninguno de su derechos u obligaciones aquí recogido sin l EMEA BSC Sponsorship (Advertisement & Promotional opportunities) Agreement_Approved CA July 2019 6 signed on behalf of each of the Parties hereto.
6.3 The Organization will not assign, transfer, or otherwise dispose of any of its rights, duties, or obligations hereunder without the prior written consent of the Company.
6.4 This Agreement shall be construed and interpreted in accordance with the laws of the country where the Company is incorporated and has its registered address, with any dispute, if not amicably settled, submitted to the courts of this country. By their signatures below, the Parties in this Agreement agree to all of the terms and conditions of this Agreement. For and on behalf of the Organization Insert the name Date and signature For and on behalf of the Company ▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇▇, attorney Date and signature autorización previa y por escrito de la Sociedad.
Varios. Las partes acuerdan explícitamente que el idioma de esta Licencia (y, si procede, de las guías de usuario y la documentación) es el inglés, y que el inglés prevalecerá en cualquier disputa entre las partes. Usted renuncia explícitamente a cualquier derecho a solicitar que esta Licencia (y, si procede, cualquier guía de usuario y documentación) se interprete en cualquier otro idioma que no sea el inglés para que sea válida y ejecutable. Dicha cláusula afecta únicamente a las relaciones entre empresarios, quedando excluida su aplicación cuando Capture One contrate directamente con consumidores. Cuando Capture One contrate directamente con consumidores, las partes acuerdan explícitamente que el idioma de esta Licencia (y, si procede, de las guías de usuario y la documentación) es el ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇, y que el ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇ prevalecerá en cualquier disputa entre las partes. Solo para este último caso, Capture One renuncia explícitamente a cualquier derecho a solicitar que esta Licencia (y, si procede, cualquier guía de usuario y documentación) se interprete en cualquier otro idioma que no sea el ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇ para que sea válida y ejecutable.
Varios. El presente Contrato y sus Anexos contienen el acuerdo íntegro alcanzado entre las Partes en lo referente a su objeto, y sustituyen todos los contratos o acuerdos anteriores, verbales o escritos, referentes al mismo objeto, en vigor entre ellas.
