Clause Five Sample Clauses

Clause Five. (Communication between the parties) Unless otherwise specified, which shall be communicated to the other parties, the communications between the parties will be made to the following addresses: Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx Foundation Xx. xx Xxxxx, 45 A , 1067 - 001 Lisbon To the attention of […] 21 782 […] […]@xxxxxxxxxx.xx // […]@xxxxxxxxxx.xx […] […] To the attention of […] […]X
AutoNDA by SimpleDocs
Clause Five. Deposit and Rental Payment
Clause Five. Travel Tickets 5. المادة الخامسة - تذاكر السفر If the Employee, whether recruited from outside or within the UAE, at the termination of this Contract does not take up employment elsewhere in the UAE, then the Employer shall pay the Employee’s repatriation expenses, namely the cost of the Employee’s travel ticket to his/her place of origin. 5-1 إذا لم يعمل الموظف عند إنهاء هذا العقد، سواء كان معينا من خارج الإمارات العربية المتحدة أو من داخلها، في مكان آخر في دولة الإمارات العربية المتحدة، يتعين على صاحب العمل أن يدفع للموظف مصاريف العودة إلى الوطن؛ وهي تكلفة تذكرة سفر الموظف للعودة إلى موطنه. In accordance with the UAE Labour Law, if the cause for termination of this Contract is attributable to the Employee, then his/her repatriation expenses will be arranged at his/her own expense unless he/she does not have the means to do so, in which case the obligation falls on the Employer. 5-2 وفقاً لقانون العمل في الإمارات العربية المتحدة، إذا كان سبب إنهاء العقد يعزى إلى الموظف، عندئذ يتم الترتيب لمصاريف عودته إلى وطنه على نفقته الخاصة ما لم تكن لديه الإمكانيات لذلك، ففي هذه الحالة يقع هذا الالتزام على عاتق صاحب العمل.
Clause Five. Repayment
Clause Five. Expiration and Termination 5. المادة الخامسة - انتهاء المدة والانهاء This Contract may be terminated during or at the end of Probation, by <<Service_Request_Contract_Can_Be_Terminated_By>>, <<Service_Request_Termination>> and without reason. In such event the Employee shall not be entitled to any end of service gratuity payment. 5-1 يجوز إنهاء هذا العقد خلال مدة الاختبار أو عند انتهائها ودون سبب من قبل<<Service_Request_Contract_Can_Be_Terminated_By>>.<<Service_Request_Termination>> في تلك الحالة، لا يحق للموظف الحصول على أية مستحقات لنهاية الخدمة. Notwithstanding clause 5.1, this Contract may be terminated by either of the Parties prior to the end of the Term (“Early Termination”), provided that the terminating Party serves the other Party with <<Service_Request_Termination_Notice_Period>> days' advance written notice. In accordance with Article 119 of the UAE Labour Law, if either Party fails to serve written notice set out in this clause (if applicable) upon the other Party for termination of this Contract or reduces such notice period, the terminating Party shall pay the other Party compensation in lieu of notice (“Notice Compensation”). Notice Compensation shall be equal to the Employee’s total salary for the duration of the notice period or the remainder thereof. In the event of Early Termination, the Parties’ respective rights and obligations shall be governed by the UAE Labour Law as follows: 5-2 على الرغم مما ورد في المادة 5-1، يجوز انهاء هذا العقد من قبل أي طرف قبل نهاية المدة ("الانهاء المبكر")، شريطة أن يوجه الطرف المنهي للعقد إشعاراً خطياً إلى الطرف الآخر قبل <<Service_Request_Termination_Notice_Period>> يوماً. ووفقاً للمادة 119 من قانون العمل في دولة الإمارات العربية المتحدة، إذا لم يوجه أي طرف الإشعار الخطي المنصوص عليه في هذا المادة (حيثما أمكن) إلى الطرف الآخر لإنهاء العقد أو أرسله خلال مدة أقل من المدة المذكورة، يدفع الطرف المنهي للعقد للطرف الآخر تعويضاً بدلاً عن الإشعار ("التعويض عن الإشعار"). يكون التعويض عن الإشعار مساوياً للراتب الإجمالي للموظف عن مدة الإشعار أو ما تبقى منها. وفي حال الإنهاء المبكر، تخضع حقوق والتزامات الطرفين لقانون العمل في دولة الإمارات العربية المتحدة. Notwithstanding clauses 5.1 and 5.2, the Employer can terminate this Contract prior to expiry of the Term with immediate effect, without notice and without the obligation to pay any end of service gratuity, if the Employee commits any of the offences stipulated under Article 120 of the UAE Labour Law including if the Employee: 5-2-1 على الرغم مما ورد في المادتين 5-1...
Clause Five. In order improve the reporting rule of Company information, the Parties mutually agree to amend and include in Clause Fifteen - General Provisions of the Sharehol ders’ Agreement, Clause 15. 7, as indicated below, with the following wording:
Clause Five. Factory and dormitory construction materials shall be water-proof. Pathway, with five meters width and covered by cement or asphalt material, is used to connect the factory and the dormitory. Pathway construction shall be finished and handed over to Party B on the date___ month____ year -- __. Clause Six: Terms of Payment Party B shall pay the rental fee semiannually in advance payment and Party A shall provide Party B with the tax invoice. The tax shall be paid by Party B according to the governmental tax rate. The deposit of RMB200,000.00 for the construction of dormitory and installation of transformer shall be paid by Party B, and shall be refunded or deducted from the payment of rental fee by Party A when the contract is expired. Clause Seven: Responsibilities of the Two Parties Responsibility of Party A: Party A shall
AutoNDA by SimpleDocs
Clause Five. Payment of Patent Royalty The royalty is composed of the entry fee and sales commission.
Clause Five. The ISSUER and the GUARANTOR(s) will: (i) not use, neither hire any third parties that use slave labor or violate the rights of children or teenagers, and (ii) parties which fail to respect all and any environmental legislations, including, without limiting, fail to keep all environmental certificates required for the performance of their activities; being fully responsible toward PINE for any financial charges and/or liabilities that may be levied on PINE BU any relevant agencies by virtue of a lack of fulfillment of the relevant policies, or otherwise for any environmental damages that are directly or indirectly caused by the ISSUER or the GUARANTORS due to the use of the financial resources that they are granted by PINE. Clause Six - A lack of fulfillment by the ISSUER or the GUARANTORS or by any other obliged parties of any of the obligations assumed in this agreement and in any of its attached instruments, or in its addendums, on the respective maturities, as well as the occurrence of any of the provisions provided in paragraph one in this Clause, will cause the immediate maturity of all debt arising from this agreement, provided it is not mitigated within a term of 3 (three) days from the receipt, by the ISSUER of the notice of default sent by PINE, except for line "b" of § One, below. § One - PINE may also impute the early maturity of the debt arising from this agreement under the following conditions:
Clause Five. Dispute Resolution The parties agree that any controversy, difference, or claim arising from or related to the interpretation, execution, termination, expiration, effectiveness, validity or other matter related to this agreement, or for any other cause or circumstance related directly or indirectly with this agreement and the ones which are executed by cause of this agreement, shall be solved according to the following proceeding: In first place, the parties shall make their best efforts to find an amicable solution, in a term of fifteen (15) calendar days. In case of not having success in a direct solution in the fifteen (15) calendar day term mentioned, any of the parties may request to carry out an arbitration of law before the Center for National and International Arbitration of the Lima Chamber of Commerce, according to the Rules of such Center which the parties declare to know and accept. The arbitration shall be submitted to an Arbitration Tribunal of three members appointed for each case, according to what is established in the mentioned Rules. Each party shall appoint an arbitrator. The two appointed arbitrators, shall appoint the third arbitrator, who shall preside the Arbitration Tribunal. The award shall be observed by the parties and shall be definitive and indisputable. The location for the arbitration shall be the city of Lima, Peru, the language to be used in the arbitration process shall be Spanish and the applicable law shall be Peruvian law. The costs and expenses corresponding to the arbitration shall be assumed by the party which is not favored with the decision of the Arbitration Tribunal, unless the Arbitration Tribunal, based in law, decides otherwise. Clause Six: Domiciles and Notices The parties state as their domiciles the ones which appear in the introduction of this agreement. The communications or notices delivered to such domiciles shall be understood as correctly made, coming into effect in the same date of reception unless a change of domicile occur and such change is communicated to the other party though notarial letter, with certification of receipt, at least ten (10) calendar days in advance, in which case the new domicile will be in effect.
Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.