BGB Sample Clauses
The term "BGB" refers to the German Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch), which serves as the foundational body of civil law in Germany. It governs a wide range of legal relationships, including contracts, property, family, and inheritance law, and applies to both individuals and businesses operating within Germany. For example, the BGB sets out the rules for forming valid contracts, transferring ownership of goods, and resolving disputes between private parties. Its core practical function is to provide a comprehensive and systematic legal framework that ensures consistency, predictability, and fairness in civil legal matters.
BGB. If the Rental Company provides a replacement Vehicle, it can charge the Hirer with the transfer costs incurred.
BGB. Where the context so admits, the singular includes the plural and vice versa.
BGB. As a result, any right of revocation on the part of the Customer shall not apply.
BGB. There is a statutory warranty right under the provisions of the BGB.
BGB. German Civil Code). If and to the extent that Buyer is entitled to recourse claims against the Seller based on the provisions governing recourse to the supplier (Sec. 445a, 478 BGB – German Civil Code), the limitation of such recourse claims is subject to Sec. 445b BGB (German Civil Code), the limitation of such recourse claims is subject to Sec. 478 BGB (German Civil Code); however, the claims will not become time-barred before the expiry of the period stipulated in this paragraph above. If the Seller fraudulently conceals a defect (Sec. 438 subs. 3, 634 a subs. 3 BGB – German Civil Code), if and to the extent that in this case the Buyer is also entitled to concurrent contractual and/or non-contractual claims for damages, these are subject to the regular statutory limitation period (Sec. 195, 199 BGB – German Civil Code); however, such claims will not become time-barred before the expiry of the period stipulated in this paragraph above. In any case, the statutory limitation periods under the “Produkthaftungsgesetz” (German Product Liability Act) remain unaffected. Seller warrants that all Goods covered by this Purchase Order will conform to all specifications, standards, drawings, samples and/or descriptions, quality requirements, performance requirements, and fit, form and function requirements described in the Purchase Order and requested byBuyer. Seller warrants that all Goods will be merchantable, safe, of good material and workmanshipand free from defects. In addition, Seller has been informed of ▇▇▇▇▇’s intended use of the Goods and expressly warrants that all Goods will be fit and sufficient for the particular purpose intended by Buyer. Seller warrants that Seller will convey good title to the Goods to Buyer, in particular free and clear of all liens, claims, interests and other encumbrances. The warranties provided in this Section 7 are in addition to all other warranties, express, implied, statutory and common law, and will survive Buyer’s inspection, test, delivery, acceptance, use and payment of and for the Goods, will extend to the Goods’ future performance, and will inure to the benefit of Buyer, its successors and assigns, and Buyer’s customers and the users of Buyer’s or its customers’ products. The warranties provided for in this Section 7 may not be limited or disclaimed by Seller. Buyer’s approval of Seller’s designs, materials, processes, drawings, specifications or the like will not be construed to relieve Seller of any warranties, nor...
BGB. The tenant confirms a temporary special nee das follows:bestätigt einen vorübergehenden Sonderbedarf wie folgt:
BGB that the statements in Clause 1 hereof regarding the Partnership Interest and the Seller’s accounts are complete and correct. The Partnership Interest has been validly issued, is fully paid-up, has not been reduced by losses or withdrawals and is not encumbered by any obligatory or in rem third-party rights, in particular there are no rights of pre-emption, rights of use, trust relationships, typical or atypical subparticipations, other options, voting agreements or other third-party rights effecting the assignment of the Partnership Interest.
BGB. UMH reserves the right to verify Customer's status as an entrepreneur within the meaning of Sect. 14 BGB at any time, in particular based on the information and documents to be provided in connection with the conclusion of the contract; upon request, Customer shall immediately provide UMH with any additional evidence required for this purpose.
BGB do not provide for a right of revocation (Widerrufsrecht); they only provide for the statutory rights of cancellation (Rücktrittsrechte) and termination (Kündigungsrechte), par- ticularly the right of cancellation under section 651h BGB (see also clause 9 hereof). The Passenger does however, have a right of revocation if the travel contract as per section 651a BGB was concluded “off-premises” (außerhalb von Geschäftsräumen). However, this does not apply if the verbal negotia- tions on which the contract is based were conducted at the prior instigation of the consumer; in such cases, there is no right of revocation.
BGB. Claims for compensation shall be subject to a limitation period of five years, irrespective of knowledge thereof. Reductions of the limitation period shall not apply to claims arising from an intentional or grossly negligent breach of duty by the hotel.
