ЈЕДНАК ТРЕТМАН Примери клазула

ЈЕДНАК ТРЕТМАН. 1. Држављани државе уговорнице не подлежу у другој држави уговорници опорезивању или захтеву у вези с опорезивањем које је друкчије или теже од опорезивања и захтева у вези с опорезивањем, посебно у односу на резидентност, којима држављани те друге државе у истим условима, подлежу или могу подлећи. Ова одредба се, независно од одредаба члана 1, примењује и на лица која нису резиденти једне или обе државе уговорнице.
ЈЕДНАК ТРЕТМАН. Члан 23.
ЈЕДНАК ТРЕТМАН. 1. Лица која, у случају Хонг Конга Специјалног административног региона, имају право боравка или која су у њему основана или на други начин конституисана и која су, у случају Србије, држављани Србије не подлежу у другој страни уговорници опорезивању или захтеву у вези с опорезивањем, посебно у односу на резидентност, које је друкчије или теже од опорезивања и захтева у вези с опорезивањем, којима лица која имају право боравка или су основана или на други начин конституисана у тој страни (ако је та страна Хонг Конг Специјални административни регион) или су држављани те друге стране (ако је та страна Србија) у истим условима, подлежу или могу подлећи. Ова одредба се, независно од одредаба члана 1. ово уговора, примењује и на лица која нису резиденти једне или обе стране уговорнице.
ЈЕДНАК ТРЕТМАН. 1. Држављани једне од држава, било да су резиденти те државе или не, не подлежу у другој држави опорезивању или некој обавези у вези с опорезивањем који су другачији или тежи од опорезивања и обавеза у вези с опорезивањем којем држављани те друге државе у истим условима подлежу или могу подлегати. Исто се правило примењује и на свако правно лице које остварује такав статус према законима важећим у једној од држава.
ЈЕДНАК ТРЕТМАН. 1. Држављани једне државе уговорнице, било да су или не резиденти једне од држава уговорница, не подлежу у другој држави уговорници, никаквом опорезивању или обавези која се односи на опорезивање ако је друкчија или тежа од обавезе којој су или могу да буду подвргнути држављани ове друге државе који се налазе у истом положају. основице, одбитка и смањење пореза или ма којих других такса који се признају због оптерећености породицом.
ЈЕДНАК ТРЕТМАН. Приликом примене правних прописа једне стране уговорнице, лица из члана 3. овог споразума су изједначена са држављанима те стране уговорнице, уколико овим споразумом није другачије одређено.
ЈЕДНАК ТРЕТМАН. 1. Држављани државе уговорнице не подлежу у другој држави уговорници опорезивању или захтеву у вези с опорезивањем које је друкчије или теже од опорезивања и захтева у вези с опорезивањем којима држављани друге државе у истим условима, подлежу или могу подлећи. Ова одредба се такође примењује у односу на правна лица која остварују такав статус према важећем југословенском закону.
ЈЕДНАК ТРЕТМАН. (1) Ако овим споразумом није другачије одређено приликом примене правних прописа једне државе уговорнице држављани друге државе уговорнице, чланови њихових породица, као и надживели чланови породице су изједначени са њеним држављанима, односно њиховим члановима породице и надживелим члановима породице.
ЈЕДНАК ТРЕТМАН. 1. Резиденти државе у г оворнице не подлежу у дру г ој држави у г оворници опорезивању или захтеву у вези с опорезивањем које је дру к чије или теже од опорезивања и захтева у вези с опорезивањем којима резиденти дру г е државе у истим ус л о в и м а , подлежу или могу подлећи .
ЈЕДНАК ТРЕТМАН. Уколико није другачије предвиђено, стране уговорнице третирају равноправно сва лица на која се овај споразум односи у погледу њихових права и обавеза у вези са испуњавањем услова и исплатом давања остварених било непосредном применом правних прописа страна уговорница или на основу овог споразума.