Miscellaneous Exemple de Clauze

Miscellaneous. 14.1. The waiving by either Party of any claim related to the infringement of any contract provision or the exercise of any right arising out of the same shall not be interpreted as waiving of the right to raise the same claim in similar subsequent situations. 14.2. This Contract is a personal contract and can not be assigned by either party to a third party without the prior written agreement of the other party.
Miscellaneous. (a) All references to “the Agreement” in the Project Support Agreement and all reference to the Project Support Agreement in all instruments and agreements executed thereunder shall refer to the Amended Project Support Agreement as amended by this Agreement. (b) This Agreement and the documents referred to herein constitute the entire obligation of the parties hereto with respect to the subject matter hereof and shall supersede any prior expressions of intent or understandings with respect to their subject matter. (c) This Agreement may be amended only by an instrument in writing duly executed by the parties hereto.
Miscellaneous. These Terms and Conditions were drawn-up in both Romanian and English, and they are governed by the Romanian law. In case of any conflict or inconsistency between the English version and Romanian version of these Terms and Conditions, the Romanian version shall prevail.
Miscellaneous. 16.1. This Agreement shall be governed by the laws of Denmark excluding its conflicts of law provisions and the United Nations Convention on Contracts for the Sale of Goods. Disputes arising in connection with or as a result of this Agreement, and which are not resolved by mutual agreement, shall be finally settled, with the force of res judicata, by arbitration in accordance with the Rules of Arbitration in Denmark made out by the Danish Institute of Arbitration. The seat of arbitration shall be Copenhagen, Denmark. 16.2. No waiver by Universal Robots of any term or condition set out in this Agreement shall be deemed a further or continuing waiver of such term or condition or a waiver of any other term or condition, and any failure of Universal Robots to assert a right or provision under this Agreement shall not constitute a waiver of such right or provision. 16.3. If any provision of this Agreement is held by a court or other tribunal of competent jurisdiction to be invalid, illegal, or unenforceable for any reason, such provision shall be eliminated or limited to the minimum extent such that the remaining provisions of this Agreement will continue in full force and effect. 16.4. This Agreement is drafted in English but translated versions may be made available. Translations are provided as a courtesy and for reference only. In the event of any discrepancies or conflicts between the English and translated versions, the English version shall prevail.
Miscellaneous. În cazul unui conflict între prevederile prezentului Contract si prevederile altor contracte individuale ulterioare încheiate de părti, prevederile respectivelor contracte încheiate separat de către părti vor prevala. In case of conflict between this Agreement and future individual agreements between the Parties, the provisions of the respective separately concluded agreements between the Parties shall prevail. Modificările aduse prezentului contract sunt valabile doar dacă sunt agreate în scris de către părti. This Agreement may be modified only by a written document duly signed by all Parties and referencing this Agreement. Dacă anumite prevederi ale prezentului contract sunt sau devin nule, acestea nu vor afecta valabilitatea celorlalte prevederi contractuale. Părtile vor depune toate eforturile în acest sens pentru a emite prevederi noi, care vor fi cât mai apropiate de rezultatul prevederilor nule. If provisions of this agreement are or become invalid, this shall not affect the validity of the remaining provisions of this Agreement. The parties will endeavor in such cases to draft new provisions, which come closest to the result of the invalid provision.
Miscellaneous. 1. Place of fulfillment for all deliveries and performances is the place of destination specified by us. 2. The contractual relationship shall be governed by the laws of Romania, excluding the Romanian conflict of laws rules and the provisions of the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG). All disputes between the Parties shall be heard and resolved by a court of competent jurisdiction in Brasov, Romania, subject to any different exclusive place of jurisdiction. Notwithstanding the foregoing, we will also be entitled to bring suit against the Supplier at any other court of competent jurisdiction. 3. În cazul în care o anumită clauză a acestor termeni și condiții este sau devine invalidă, restul termenilor și condițiilor rămân valabili. Părțile se angajează să înlocuiască, cu bună credință, orice clauză invalidă cu o clauză valabilă, care să conducă la un rezultat economic echivalent cu cel urmărit de ▇▇▇▇▇▇ inițială. 4. Aceste Conditii au fost redactate in limba romana si engleza. In cazul unor discrepante sau termeni contradictorii intre cele doua versiuni, versiunea in limba engleza va prevala. 3. If a specific provision of these terms and conditions is or becomes invalid, the remaining terms and conditions shall remain valid. The Parties commit themselves, in good faith, to replace any invalid provision with a valid provision that has an economic result equivalent to the original provision. 4. These Conditions are drafted in both Romanian and English language. In case of any discrepancies or contradictory terms between the two versions, the version in English language shall prevail.
Miscellaneous. 1. If this Contract conflicts with any other legal documents between the Parties, this Contract shall prevail. 2. The formation, validity, performance and interpretation of this Contract and any dispute between the Parties arising from this Contract shall be governed by the Relevant Laws and Regulations. 3. All notices shall be promptly transmitted or sent by e-mails, cable, telex, facsimile (a confirmation copy shall be sent by airmail), or registered airmails to [address of the Parties respectively] or such other addresses designated by a written notice). The notice under this Contract sent by registered airmail shall be deemed to have been received [*] days after its postmark-date, and [*] working days after it is sent via e- mail, cable, telex or facsimile. 4. For any dispute arising from this Contract between the Parties, and any claim by either Party against the other for recovery of payment for the infringement on PI Subject, the Parties shall resolve such dispute or claim through negotiation; if such negotiation fails, either Party may adopt any of the following methods to resolve the dispute (check the box for the chosen arbitration institution if the Parties choose arbitration): (i) Arbitration. The dispute shall be submitted to: China International Economic and Trade Arbitration Commission China Maritime Arbitration Commission Beijing Arbitration Commission (Beijing International Arbitration Center) Shanghai International Arbitration Center Other arbitration institutions that are members of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards The arbitration shall be conducted in [venue] in accordance with its arbitration rules then in force. (ii) Litigation. The dispute shall be submitted to a competent PRC people’s court in accordance with law. 5. This Contract shall be interpreted in accordance with the Relevant Laws and Regulations and shall not be interpreted in a manner inconsistent with the rights and obligations set forth in the Relevant Laws and Regulations. 6. This Contract shall be executed in [*] originals, and each Party shall hold [*] original(s) respectively, and all of which shall have equal legal effect. This contract is signed in [*]. PI Processor: see in Agreement Date: see in Agreement Overseas Recipient: see in Agreement Date: see in Agreement Details of the cross-border transfer of personal information under this Contract are agreed upon as follows: (1) The personal information to be transferred belo...
Miscellaneous. 26.1 Side agreements, amendments and supplements must be in writing in order to be effective. This also applies to the waiver of the foregoing written form requirement. 26.2 In the event provisions or material components, respectively, of these Standard Business Terms are or become invalid or incomplete, in whole or in part, the remainder of these Standard Business Terms remain in full force and effect. An invalidity provision or gap, respectively, is to be replaced by a provision that the parties would have agreed to in furtherance of the same (economic) objective had they been aware of its invalidity or incompleteness.
Miscellaneous. In the event that one or more provisions of these Terms and Conditions should be null, ineffective, or invalid, they are to be considered void, and all other provisions remain in full force and effect. The Seller undertakes to comply with all laws, regulations, and government decrees concerning its business in connection with fulfilment of the Order and to hold harmless the Buyer of all liability resulting from any violation of such laws. Failure by the Supplier at any time during execution of the supply to comply with applicable laws concerning occupational health and safety, as well as with the requirements concerning the safety of the Goods, constitutes grounds for anticipatory termination and entitles the Buyer to suspend the contract with immediate effect. Absent the Buyer’s prior written consent, the Order may not be assigned to subcontractors, nor may the supply be entrusted to same.
Miscellaneous. Turkish side, referring to the previous Protocol, requested the information concerning the solution of problem on issuing of entering visa for Turkish carriers. Moldavian side agreed to solve this problem within 2 months and inform Ministry of Transport of the Republic of Turkey about the developments. The Moldavian-Turkish Joint Comission on International Road Transport was held in a friendly and amiable atmosphere and a mutual satisfaction of the results obtained during this meeting was expressed. The Turkish delegation has invited the Moldavian Side for the next Joint Committee to be held in Turkey in the year 2004. The present protocol is done in Chisinau, on July 2, 2003, in Turkish, Moldavian and English languages all texts being equally authentic. In case of divergence in interpretation English text shall prevail. MOLDOVA - ULAŞTIRMASI KARMA TOPLANTISI 2 Haziran 1994 tarihinde imzalanan Moldova Türkiye Hükümeti Cumhuriyeti Hükümeti Karayolu