PREAMBULA piemēru punkti

PREAMBULA. (1) Tiesību īpašniekam pieder īpašumtiesības, kā arī autortiesību mantiskās tiesības, uz šī Līguma priekšmetu, kā arī uz šā Līgumā 1.pielikumā minēto Zinātību kā slepenu informāciju Komercnoslēpuma aizsardzības likuma izpratnē.
PREAMBULA. Eiropas tautas, veidojot arvien ciešāku savstarpēju sadarbību, ir nolēmušas veidot mierpilnu nākotni, kuras pamatā ir kopējas vērtības. Apzinoties savu garīgo un tikumisko mantojumu, Savienība balstās uz nedalāmām, universālām vērtībām – cilvēka cieņu, brīvību, vienlīdzību un solidaritāti; tās pamatā ir demokrātijas un tiesiskuma principi. Vislielāko uzmanību Savienība pievērš indivīdam, iedibinot Savienības pilsonību un izveidojot brīvības, drošības un tiesiskuma telpu.
PREAMBULA. Šī vispārīgā vienošanās ir noslēgta starp vairākiem pircējiem, vairākiem piegādātājiem un centrālo iepirkumu institūciju, kuras mērķis ir noteikt līdz 20____.gada ___.________ slēdzamos iepirkuma līgumus (turpmāk – līgumus) iepirkumu procesa ietvaros un paredzēt noteikumus, pamatojoties uz kuriem slēdz šos līgumus, tajā skaitā, paredzot vispārējus noteikumus attiecībā uz cenām, paredzamo iepirkuma priekšmetu un citiem pamatnoteikumiem. Šī vispārīgā vienošanās ir noslēgta, ŅEMOT VĒRĀ to, ka atbilstoši atklāta konkursa “Pārtikas preču piegāde Olaines novada pašvaldības iestāžu vajadzībām”, IDN: ONP 2018/36, (turpmāk – Konkurss) rezultātiem, vairāki preču piegādātāji ir ieguvuši tiesības slēgt darījumus iepirkumu procesa ietvaros.
PREAMBULA. VIŅA MAJESTĀTE XXXXX XXXXXXX, VĀCIJAS FEDERATĪVĀS REPUBLIKAS PREZIDENTS, FRANCIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, ITĀLIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, VIŅAS KARALISKĀ AUGSTĪBA LUKSEMBURGAS XXXXXXXXX­ XXXXX, VIŅAS MAJESTĀTE NĪDERLANDES KARALIENE (1), APŅĒMUŠIES likt pamatus aizvien ciešākai Eiropas tautu savienībai, APŅĒMUŠIES ar kopīgu rīcību nodrošināt savu valstu ekonomisko un sociālo attīstību, likvidējot šķēršļus, kas sadala Eiropu, APLIECINĀDAMI, ka svarīgākais viņu centienu mērķis ir pastāvīgi uzlabot savu tautu dzīves un darba apstākļus, ATZĪDAMI, ka šķēršļu pārvarēšana prasa saskaņotu rīcību, lai nodrošinātu vienmērīgu izaugsmi, līdz­ svarotu tirdzniecību un godīgu konkurenci, TIEKDAMIES stiprināt savu tautsaimniecību vienotību un nodrošināt to harmonisku attīstību, mazinot atšķirības, kas pastāv dažādu reģionu starpā, un mazāk attīstīto reģionu atpalicību, VĒLĒDAMIES ar kopējo tirdzniecības politiku veicināt starptautiskās tirdzniecības ierobežojumu pakā­ penisku atcelšanu, GRIBĒDAMI apliecināt solidaritāti, kas saista Eiropu ar aizjūras zemēm, un vēlēdamies nodrošināt to labklājības pieaugumu saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu principiem, APŅĒMUŠIES tādējādi apvienot resursus, lai saglabātu un stiprinātu mieru un brīvību, un aicinādami Eiropas pārējās tautas, kurām tādi paši ideāli, pievienoties šiem centieniem, APŅĒMUŠIES attīstīt visaugstāko iespējamo zināšanu līmeni, nodrošinot savām tautām plašas iespējas iegūt izglītību un to pastāvīgi papildināt, IR IECĒLUŠI par saviem Pilnvarotajiem: KAS, iepazinušies ar pārējo Pušu pilnvarām un atzinuši tās par likumīgām un spēkā esošām, ir vienojušies par turpmāko.
PREAMBULA. LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES – Beļģijas Karaliste, Vācijas Federatīvā Republika, Igaunijas Republika, Īrija, Grieķijas Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Itālijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste, Maltas Republika, Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Portugāles Republika, Slovēnijas Republika, Slovākijas Republika un Somijas Republika (“eurozonas dalībvalstis” jeb “līguma parakstītājas valstis”); ATZĪSTOT vienošanos mobilizēt finansēšanu un sniegt atbalsta finansējumu, lai to varētu izmantot vienotā noregulējuma fonds (“VNF”), kas pieder vienotajai noregulējuma valdei (“VNV”), kura izveidota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 806/2014 (2014. gada 15. jūlijs), ar ko izveido vienādus noteikumus un vienotu procedūru kredītiestāžu un noteiktu ieguldījumu brokeru sabiedrību noregulējumam, izmantojot vienotu noregulējuma mehānismu un vienotu noregulējuma fondu, un groza Regulu (ES) Nr. 1093/20101; ATZĪSTOT Eiropas Stabilitātes mehānisma (“ESM”) būtisko ieguldījumu krīzes pārvarēšanā, laikus un efektīvi nodrošinot stabilitātes atbalstu eurozonas dalībvalstīm; ŅEMOT VERĀ VIENOŠANOS par vispusīgu dokumentu kopumu, lai vēl vairāk nostiprinātu ekonomisko un monetāro savienību; 1 OV L 225, 30.7.2014., 1. lpp. TIECOTIES turpināt ESM attīstību, lai nostiprinātu eurozonas izturētspēju un tās krīzes risināšanas spējas, vienlaikus turpinot pilnībā ievērot Eiropas Savienības tiesību aktus; ATGĀDINOT, ka 2018. gada 29. jūnija Eurosamitā iekļaujošā sastāvā to dalībvalstu vadītāji vai premjerministri, kuru naudas vienība ir euro, paziņoja, ka ESM nodrošinās kopīgu atbalsta instrumentu vienotajam noregulējuma fondam (VNF) un ka tas tiks nostiprināts, pamatojoties uz elementiem, kuri izklāstīti Eurogrupas priekšsēdētāja 2018. gada 25. jūnija vēstulē; ATGĀDINOT ARĪ, ka 2018. gada 14. decembra Eurosamitā iekļaujošā sastāvā to dalībvalstu vadītāji vai premjerministri, kuru naudas vienība ir euro, apstiprināja minētā kopīgā atbalsta instrumenta darbības principus un ESM reformas darbības nosacījumus, kā arī 2019. gada 21. jūnija Eurosamitā iekļaujošā sastāvā to dalībvalstu vadītāji vai premjerministri, kuru naudas vienība ir euro, ņēma vērā plašo vienošanos, kas tika panākta, pārskatot Līgumu par Eiropas Stabilitātes mehānisma dibināšanu; IR VIENOJUŠĀS šādi.
PREAMBULA. Vispārīgā vienošanās ir noslēgta starp Pasūtītāju un vairākiem Piegādātājiem, kuras mērķis ir noteikt slēdzamos iepirkuma līgumus par tiesībām piegādāt preces (turpmāk - iepirkuma līgumi) un paredzēt noteikumus, ar kuriem tiek slēgti iepirkuma līgumi par piegādēm, kā arī paredzēt vispārējos noteikumus attiecībā uz iepirkuma priekšmetu, piegāžu cenām un kvalitātes jautājumiem. Ņemot vērā to, ka atbilstoši konkursa rezultātiem, vairāki piegādātāji ir ieguvuši tiesības slēgt iepirkuma līgumus par piegādēm vispārīgās vienošanās ietvaros, Puses noslēdz šo vispārīgo vienošanos ar turpmāk minētajiem noteikumiem.
PREAMBULA. Šī vispārīgā vienošanās ir noslēgta starp Pircēju un vairākiem Piegādātājiem, kuras mērķis ir noteikt līdz 2016.gada 30.oktobrim slēdzamos iepirkuma līgumus un paredzēt noteikumus, pamatojoties uz kuriem slēdz šos iepirkumu līgumus, tajā skaitā, paredzot vispārējus noteikumus attiecībā uz cenām, paredzamo iepirkuma priekšmetu un citiem pamatnoteikumiem. ŅEMOT VĒRĀ to, ka atbilstoši iepirkuma „Par koksnes biomasas (šķeldas) piegādi pašvaldības SIA „Ventspils siltums””, identifikācijas Nr. VS 2016/7, rezultātiem vairāki preču piegādātāji ir ieguvuši tiesības slēgt iepirkuma līgumus vispārīgās vienošanās ietvaros, Līdzēji noslēdz šo vispārīgo vienošanos ar turpmāk minētajiem noteikumiem:
PREAMBULA. 1.1. Noteikumi reglamentē Bankas un Klienta savstarpējās attiecības, kuras saistītas ar Darījumu slēgšanu, veikšanu un izbeigšanu, ja starp Banku un Klientu noslēgtajos Darījuma dokumentos nav noteikts cits.
PREAMBULA. VIŅA MAJESTĀTE XXXXX XXXXXXX, VIŅAS MAJESTĀTE DĀNIJAS KARALIENE, VĀCIJAS FEDERATĪVĀS REPUBLIKAS PREZIDENTS, GRIEĶIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, VIŅA MAJESTĀTE SPĀNIJAS KARALIS, FRANCIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, ĪRIJAS PREZIDENTS, ITĀLIJAS REPUBLIKAS PREZIDENTS, VIŅA KARALISKĀ AUGSTĪBA LUKSEM­ BURGAS LIELHERCOGS, VIŅAS MAJESTĀTE NĪDERLANDES KARALIENE, PORTUGĀLES REPUBLIKAS PREZIDENTS, VIŅAS MAJESTĀTE LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀS KARALISTES KARALIENE, (1) APŅĒMUŠIES iezīmēt jaunu posmu Eiropas integrācijas procesā, kas sācies, nodibinot Eiropas Kopienas, IEDVESMOJOTIES no Eiropas kultūras, reliģijas un humānisma mantojuma, kas ir bijis pamats tam, ka ir izveidojušās cilvēka neaizskaramo un neatsavināmo tiesību, demokrātijas, vienlīdzības, brīvības un tiesiskuma kopējas vērtības, PATUROT PRĀTĀ, cik vēsturiski svarīgi ir tas, ka beigusies Eiropas kontinenta sašķeltība, un to, ka jāliek droši pamati nākotnes Eiropai, APLIECINOT atbalstu brīvības un demokrātijas, cilvēktiesību un pamatbrīvību respektēšanas principam, kā arī tiesiskuma principam, APSTIPRINOT savu atbalstu sociālajām pamattiesībām, kas definētas Eiropas Sociālajā hartā, kura parakstīta Turīnā 1961. gada 18. oktobrī, un 1989. gada Kopienas Hartā par darba ņēmēju sociā­ lajām pamattiesībām, TIEKDAMIES nostiprināt savu tautu solidaritāti, vienlaikus respektējot to vēsturi, kultūru un tradīcijas, TIEKDAMIES arī turpmāk attīstīt iestāžu demokrātisku un efektīvu darbību, lai vienotā sistēmā tās varētu labāk veikt uzticētos uzdevumus, APŅĒMUŠIES stiprināt un tuvināt valstu tautsaimniecības un nodibināt ekonomisko un monetāro savienību, kas saskaņā ar šo Līgumu un Līgumu par Eiropas Savienības darbību paredz arī vienotu un stabilu valūtu, APŅĒMUŠIES veicināt savu tautu ekonomisko un sociālo attīstību, ievērojot noturīgas attīstības prin­ cipu, pilnīgojot iekšējo tirgu un vēršot plašumā kohēziju un vides aizsardzību, kā arī īstenot tādu politiku, kas reizē ar sasniegumiem ekonomikas integrācijā nodrošinātu attīstību arī citās jomās, (1) Kopš tā laika par Eiropas Kopienas dalībvalstīm ir kļuvušas Bulgārijas Republika, Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Igaunijas Republika, Grieķijas Republika, Spānijas Republika, Īrija, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Austrijas Republika, Polijas Republika, Rumānija, Portugāles Repub­ lika, Slovēnijas Republika, Slovākijas Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste un Lielbritānijas un Ziem...
PREAMBULA. Šis Līgums (‘Līgums’) ir noslēgts starp šādām pusēm: Organizācija (‘organizācija’), [Nosūtošās/uzņemošās organizācijas pilns oficiālais nosaukums un Erasmus kods] [Pilna organizācijas oficiālā adrese] E-pasts: kuru šī Līguma parakstīšanas nolūkā pārstāv [amats, vārds un uzvārds] ‘dalībnieks’ [vārds un uzvārds] Dzimšanas datums: Adrese: [pilna oficiālā adrese] Tālrunis: E-pasts: [Aizpildāms par visiem dalībniekiem, kas saņem Erasmus+ programmas finansiālo atbalstu, ja pieejams Eiropas bankas konts, izņemot par tiem dalībniekiem, kas ir pilnībā zero-grant dalībnieki: