Translation) JOINT VENTURE AGREEMENT
(Translation)
Article
1 Premise
1.
|
Upon
mutual benefit, EnPing City JunTang Town Hang Sing Tai Agriculture Co.
Ltd. (“Party A”) and Macau EIJI Company Limited (“Party B”)
hereby agree to enter into this joint venture agreement in accordance with
the laws of Sino Foreign Joint Venture Enterprises of the People’s
Republic of China and other relevant
regulations.
|
Article
2 The Joint Venture Parties
2.
|
The
Joint Venture Parties
|
Party
A :
|
EnPing
City JunTang Town Hang Sing Tai Agriculture Co.
Ltd.
Country of Registration :
China
|
Address :
|
No.
1-3 First Floor, Jiang Zhou Shui Zha Office Building, No. 19 Jiang Xxxx Xx
Jiang Jun Road, Juntang Town, Enping City, Guangdong Province,
China
|
Legal
representative : Xx. Xxxx Xiang Jun
Party
B :
|
Macau
EIJI Company
Limited
Country of Registration :
Macau, China
|
Address :
|
Building
A, First floor, Xx.00-00 X Xx Xx Xxxxxx,
Xxxxx
|
Legal
Representative : Xx. Xxxx Xxxx Lu
Article
3 Establishment of the Joint Venture
Company
3.
|
For
mutual benefit, the Parties hereto agree to enter into a joint venture by
setting up in Enping City, Guangdong Province, China a joint venture
company, to be named as Jiang Men City Xxxx Xxxxx Tai Agriculture
Development Co. Ltd. (“the JVCo”).
|
4.
|
The
parties hereto as the legal persons jointly incorporate the JVCo in
accordance with the laws of Sino Foreign Joint Venture Enterprises of the
People’s Republic of China and other relevant
regulations.
|
5.
|
The
activities of the JVCo shall be carried out in compliance with the laws of
the People’s Republic of China and other relevant regulations, and be
subjected to its jurisdiction.
|
6.
|
The
parties hereto shall share the risks, indebtedness and losses of the JVCo
as well its profit.
|
Article
4 The Purpose of Joint Venture, the Scope and Scale of
Business
7.
|
The
objective of the joint venture is to advance the development of
agricultural products to cater for the increasing domestic or overseas
demand for the agricultural products, so as to gain economical benefits
for both parties.
|
8.
|
The
scope of business: to produce highly in demand agricultural products for
domestic and overseas markets in order to its competitiveness in the
international markets.
|
9.
|
The
scale of business: to produce 12,708,333 kilograms of Hylocereus Undatus
dried flowers per year.
|
Article
5 Method of Cooperation
10.
|
The
parties hereto the method of cooperation as follows
:-
|
|
(1)
|
The
parties hereto shall deliberate on the tenure of the joint
venture. Party A shall provide its existing assets, resources
(including factories, intellectual property and land usage rights,
business operation right and benefits) (“Party A’s Assets and Rights”) as
the consideration for this joint
venture.
|
|
(2)
|
Party
B shall provide a sum of US$600,000 as the registered capital required for
the establishment of the JVCo and procure foreign modern technology for
value adding, premium seedlings, as well as modern production technique
and technology of A Power Agro Agriculture Development, Inc. as the
consideration for this joint
venture.
|
|
(3)
|
Party
A shall have 25%, whereas Party B 75% of the equity interest in the JVCo,
the parties hereto shall share the profit and loss of the JVCo in that
ratio.
|
|
(4)
|
After
the incorporation of the JVCo and upon the payment by Party B of the
registered capital, Party A shall forthwith transfer and assign all Party
A’s Assets and Rights to the JVCo.
|
11.
|
All
plant and equipment to be purchased by Party B shall be first verified and
approved by the relevant
authorities.
|
12.
|
After
verification and approval of the relevant authority of the sale and
purchase agreements entered into by the JVCo and Party B for the purchase
of the plant and equipment, the personnel of the JVCo shall within three
months thereafter inspect and verify the purchased items and appoint Bank
of China to liaise with the banker of Party B on the issuance of the
necessary letters of credit.
|
13.
|
Party
B shall ship all the purchased goods to a designated seaport within 6
months from the date of receipt of the letter of
credit.
|
14.
|
The
parties hereto shall abide by the time frame for allocating the land or
capital, failing which the defaulting party shall bear all losses arising
therefrom.
|
Article
6 The Responsibilities of the Parties
15.
|
Party
A shall have the following
responsibilities:
|
|
1.
|
To
submit the necessary application to the relevant authorities for
incorporation of the JVCo;
|
|
2.
|
To
submit the necessary application to the relevant authorities for the use
of land by the JVCo;
|
|
3.
|
To
provide necessary facilities for the JVCo and to purchase locally the
requisite plant and equipment;
|
|
4.
|
To
facilitate purchase of raw materials, and to handle all applications for
the supply of water, electricity, telephone and other communication
connection;
|
|
5.
|
To
handle procurement of workers, and to recommend requisite management and
technical personnel for consideration for employment by the management of
the JVCo;
|
|
6.
|
To
deal with invitation for the expatriates personnel of the JVCo, and to
arrange the necessary accommodation and transportation for such
personnel.
|
|
7.
|
To
assist in matters relating to the transportation of and related customs
matter for the export of the
products;
|
|
8.
|
To
be responsible for the transportation of all equipment imported by Party B
from the main ports in Guangdong Province to the project sites of the
JVCo; and
|
|
9.
|
Other
matters as agreed by the parties to be the responsibilities of Party
A.
|
16.
|
Party
B shall have the following
responsibilities:
|
|
1.
|
To
provide the necessary funding to meet the construction requirement of the
JVCo;
|
|
2.
|
To
fund the procurement of facilities, imported or sourced locally, and other
technical know-how and technologies as required by the
JVCo;
|
|
3.
|
To
provide production technical know-how, operation and management
manuals;
|
|
4.
|
To
provide related global technical and market
information;
|
|
5.
|
To
provide technical training;
|
|
6.
|
To
source from overseas those raw materials, parts and equipment that cannot
be procured locally;
|
|
7.
|
To
deliver all purchased equipment to a designated seaport according to the
agreed schedule, and to be responsible for installation, commissioning and
running of the equipment;
|
|
8.
|
To
strive to the competitiveness of the products in international markets,
and to increase the export volume so as to ensure JVCo’s attain a balanced
foreign exchange and high economic return;
and
|
|
9.
|
Other
matters as agreed by the parties to be the responsibilities of Party
B.
|
17.
|
If
the JVCo suffers losses as a result of failure of any of the parties in
carrying out its responsibilities, the defaulting party shall bear all
losses arising therefrom.
|
Article
7 Shareholders’ Meeting & Board of
Directors
18.
|
The
shareholders’ meeting is the highest authority of the
JVCo.
|
19.
|
The
Board of directors shall consist of 5 members; 2 appointees from Party A
and 3 from Party B. The Board shall have 1 chair person and 2 deputy chair
persons, for tenure of 3 years. A director appointed by Party A shall be
made the Chair person, whereas 2 directors appointed by Party B shall be
made the deputy chair persons.
|
20.
|
The
legal representative of the JVCo shall be selected at the shareholders’
meeting, and if the chair person for any reason is not able to carry out
his duties, deputy chair person or other directors shall be empowered to
represent the JVCo.
|
21.
|
The
Board shall schedule to meet once a month on the 4th
Monday of every month at Enping City of Guangdong Province, or at any
other venue when necessary. The Board of Directors may
hold short notice meeting. The meetings of the Board
shall be chaired by the chair person or the deputy chair person or other
director as directed by the chair
person.
|
The chair
person shall notify the directors of the date, venue and agenda for the meetings
3 weeks prior to the scheduled meetings.
22.
|
Director
who is not able to attend any scheduled meeting may appoint proxy to
attend the meeting in writing, and such proxy shall have the right of
speech and voting right at the meetings, but such proxy shall not
represent more than 1 absent
director.
|
23.
|
The
quorum for any meeting shall be two third of the members of the
board.
|
24.
|
The
meetings of the board of directors shall be conducted in a respectful,
fair and just manner.
|
25.
|
The
following matters shall require unanimous approval of the board of
directors before tabling the same at the shareholders’ meeting
:
|
|
1.
|
Amendment
to the Constitution of the JVCo;
|
|
2.
|
Resolution
of the JVCo;
|
|
3.
|
Increasing
or transferring the registered capital of the JVCo;
and
|
|
4.
|
Merger
of the JVCo with other business
entity.
|
Article
8 Operation and Management
26.
|
The
management of the JVCo shall be responsible for the day to day
administration and operation of the company. The management
shall consist of 1 General Manager, 1 Deputy General Manager and several
other senior managers, the employment of same shall be decided by the
board of directors, for tenure of 5
years.
|
27.
|
The
duties and powers of the General Manager are as follows
:
|
|
1.
|
To
carry out the matters as directed in the company’s Constitution and the
shareholders’ meetings;
|
|
2.
|
To
nominate key persons for various departments of the company, and to
recruit other personnel and to notify the board of directors of such
employment;
|
|
3.
|
To
formulate the company’s operation and management systems, and to deploy,
direct, supervise and inspect the
operation;
|
|
4.
|
To
periodically submit report on work progress, financial and profit &
loss report to the board of
directors;
|
|
5.
|
To
decide on maters relating to purchase of raw materials and parts &
equipment, marketing of products, contracts for specific cooperation with
others and cash flow financing;
|
|
6.
|
To
monitor and adjust price fixing for the company’s
products;
|
|
7.
|
To
represent the JVCo in negotiation and signing of
contracts;
|
|
8.
|
To
hold management meetings and to execute the decisions made
thereat;
|
|
9.
|
To
resolve matters/problems raised by various departments of the
company;
|
|
10.
|
To
represent or appoint agent to represent the JVCo, as directed by the board
of directors, in matters concerning the
JVCo;
|
|
11.
|
To
handle all disciplinary matters;
and
|
|
12.
|
To
handle all other matters within the ambit of duties of the General
Manager.
|
28.
|
The
duties and powers of the Deputy General Manager are as follows
:
|
|
1.
|
To
assist the General Manager in the operation and management of the
JVCo;
|
|
2.
|
To
take over the function of the General Manager, when the General Manager is
absent;
|
|
3.
|
To
represent the JVCo in business
negotiation;
|
|
4.
|
To
deal with conflicts arisen in the course of operation and other related
problems; and
|
|
5.
|
To
handle all other matters within the ambit of duties of the Deputy General
Manager.
|
Article
9 Pre Development
29.
|
The
board of directors shall decide on the grouping of personnel during the
pre development stage of the JVCo. All expenses incurred during
the pre development stage shall be gradually billed into the cost of
production over the years.
|
Article
10 Management of workers and Trade
Union
30.
|
the
JVCo shall abide by the laws of China and other rules and regulations as
formulated by the governmental labour department on matters relating to
employment, dismissal, wages, discipline, welfare of workers employed by
the JVCo.
|
31.
|
The
workers of the JVCo shall have to right to form trade union and organize
activities thereof.
|
Article
11 Production and Marketing
32.
|
The
board of directors shall at the end of each calendar year prepare the
budget and plan for the following year for the rate of production, as well
as the import and export, for execution by the heads of
departments. The budget and plan may be adjusted along the way
according to market condition.
|
33.
|
For
any purchase or procurement of material or equipment, priority must be
given for such items to be sourced locally, taking into account the
quality, specification and pricing of the items
concerned.
|
34.
|
After
due inspection has been carried out by China’s Export Goods Inspection
Department, the agricultural products of the JVCo shall be exported
directly according to the yearly plan for export. The
JVCo may also participate in Guangzhou Expo for purpose of exporting the
products.
|
35.
|
In
principle the JVCo shall export all the company’s products of export
quality to attain a balance of payment in its imports and
exports.
|
36.
|
Party
A shall be responsible for marketing the products locally, whereas Party B
shall be in charge of the export aspect, under the brand name of the
JVCo.
|
37.
|
The
pricing and quantum of exported products shall be fixed by taking into
account the company’s balance of payment in foreign exchange and cost, and
shall be adjusted according to the international market
condition.
|
38.
|
The
pricing and quantum of the products to be sold locally shall be fixed by
the Board of Directors and implemented by the department concerned in
accordance with the goods pricing policy set by the China
Government. As for the pricing of exported products, the
General Manager shall decide whether it shall be fixed according to the
international market condition or the transacted price at Guangzhou
Expo.
|
Article
12 Financial System
39.
|
The
board of directors shall formulate the company’s accounting system in
accordance with the regulations set by the Finance Ministry of China,
taking into consideration the requirement of the
company.
|
40.
|
Various
reports shall be submitted to the parties before the 10th
of following calendar month, whereas year-end report shall be submitted at
the end of the following month after the end of year, and audited by
Chinese auditors appointed by the company. All reports shall be
extended to the relevant departments, including the statistics department,
of the company for record purpose.
|
41.
|
The
JVCo shall adopt ‘credit & debit’ method for keeping accounts, to be
written in Chinese language and in Renminbi denomination and other
currencies shall be converted to Renminbi at the rate published by Bank of
China. Currency used in trading shall be calculated based
on trading exchange rate, whereas transmission of fund in and out of the
country shall comply with the foreign exchange control regulations of
China.
|
42.
|
The
JVCo shall engage Chinese auditors for auditing of accounts, and such
audited accounts shall be submitted to the shareholders’ meetings, the
board of directors and the General
Manager.
|
43.
|
The
JVCo shall maintain Renminbi and foreign currency bank accounts with local
branch of Bank of China.
|
Article
13 Taxation, Profit and Loss
44.
|
The
JVCo shall pay taxes in accordance with the laws of taxation of
China.
|
45.
|
The
JVCo shall apply for tax reduction or exemption or rebate according to the
laws.
|
46.
|
Parties
hereto shall pay their respective
taxes.
|
47.
|
The
board of directors may decide to distribute net profit earned by the JVCo
to the parties hereto according to the agreed ratio, after allocating
provisions for reserves, workers’ welfare fund, incentive fund, company
development fund and payment of
taxes.
|
48.
|
Party
B shall follow the exchange control regulations in repatriating its net
profit from this joint venture.
|
49.
|
If
the company incurs losses, such losses may be, as the shareholders’
meeting shall decide, replenished by utilizing the company’s reserves or
be borne by the parties according to the agreed
ratio.
|
Article
14 Approval, Commencement, Extension and Termination of
this Agreement
50.
|
This
Agreement shall be submitted for approval in accordance with the relevant
regulations governing sino-foreign joint
venture. Thereafter the JVCo shall submit the approval
letter to the Industrial and Commerce Administration Management Department
for registration and issuance of business license, and simultaneously
Party B shall register itself with the said Department. The tenure of
operation of the JVCo shall commence from the date of issuance of the
Business License.
|
51.
|
Should
the shareholders decide to continue with the joint venture 6 months before
the expiration of this joint venture, the shareholders may apply to the
relevant authorities to extend the validity period of this joint
venture.
|
52.
|
The
JVCo may be dissolved during the currency of this joint venture if
:-
|
|
1.
|
the
company suffers severe financial losses and is not able to continue its
operation as a result;
|
|
2.
|
a
party hereto fails to fulfill its obligations herein, and the company is
not able to continue its operation as a
result;
|
|
3.
|
occurrence
of natural disaster, war etc and the company suffers severe losses as a
result; and
|
|
4.
|
the
company fails to achieve its business objectives, and has no prospect of
development.
|
|
5.
|
Despite
much effort from both parties the situation is irreparable, the board of
directors may submit application to the relevant authority for its early
dissolution.
|
|
6.
|
If
the company is dissolved due to the occurrence of the circumstance as
stated in 1 and 2 herein, then the defaulting party shall compensate the
other party for the losses it incurs as a
result.
|
53.
|
If
the company is to be dissolved during the currency of its term, the assets
of the company shall be utilized for the purpose of payment of debts,
taxes and other payables, and the balance thereof shall be distributed to
the parties hereto in the agreed
ratio.
|
54.
|
At
the expiration of the tenure of this joint venture, this Agreement shall
lapse automatically, and all the assets of the company shall be reverted
to Party A without any condition attached
thereto.
|
55.
|
Upon
dissolution of the company, all books and records shall be kept by Party
A.
|
Article
15 Amendment to this Agreement
56.
|
Any
amendment to this Agreement shall require written consent of both parties,
and be subject to approval of the relevant authority before taking
effect.
|
Article
16 Insurance
57.
|
The
company shall take out insurance coverage from the insurance companies
licensed to operate in China.
|
Article
17 Brand Name and Trademark
58.
|
All
products of the company shall be sold under the brand name and trademark
of “APA” to be registered with Trademark Control Department of
China. If necessary such trademark shall be registered
internationally.
|
Article
18 Applicable Laws
59.
|
This
Agreement shall be governed in accordance with the laws of
China.
|
Article
19 Disputes Resolution
60.
|
The
parties hereto shall strive to resolve all disputes arising from this
Agreement; if the disputes cannot be resolved through negotiation, then
such disputes shall be referred to
Arbitration.
|
61.
|
The
arbitration shall take place in Shenzhen, and the dispute shall be settled
by arbitration in accordance with the Rules of the China International
Economic and Trade Arbitration
Centre.
|
62.
|
The
award of the Arbitrator shall be final and binding on the
Parties.
|
63.
|
All
expenses incurred in the arbitration shall be borne by the losing
party.
|
64.
|
The
terms of this Agreement, other than the part which is the subject matter
of the arbitration, shall remain
operational.
|
Article
20
65.
|
The
General Manager shall forthwith inform Party B of the occurrence of force
majeure or other matter of serious consequence, which will affect the
performance of this Agreement, and shall deliver to Party B by registered
air mail such written documents of such
event.
|
66.
|
This
Agreement and its attachments shall have the same legal
force.
|
67.
|
This
Agreement shall be in the Chinese Language and printed in 6 copies, of
which each party shall have 2 copies each, and the relevant approving
authorities each shall have 1 copy. All copies shall have the
same legal force.
|
Party
A : EnPing City JunTang Town Hang Sing Tai
Agriculture
Co. Ltd.
|
Party
B: Macau EIJI Company Limited
|
|||
Legal
Representative :
|
(signed)
|
Authorized
Signatory :
|
(signed)
|
|
(Fang
Xiang Jun)
|
(Chan
Bor Han)
|
|||
Date
: September 5, 2007
|
Date
: September 5,
2007
|