YÜKLENİCİNİN VEKİLİ/ PROXY OF THE CONTRACTOR Sample Clauses

YÜKLENİCİNİN VEKİLİ/ PROXY OF THE CONTRACTOR. 26.1. Yabancı yüklenici için Yüklenici, bu sözleşmeden kaynaklanan yükümlülüklerini yerine getirirken İDARE’nin onayı ile sorumlu bir vekil atayabilir. Bu durumda Yüklenici, Sözleşmenin imzalanmasından sonra İDARE’nin uygun göreceği bildirim süreleri ve koşullar dâhilinde Yüklenicinin ülkesindeki noter veya Yüklenicinin bulunduğu ülkenin mevzuatına uygun olarak yetkilendirilmiş olan noter dengi kurum/kuruluş tasdikinden sonra Apostille kaşeli veya ilgili ülkenin T.C. Konsolosluğunca tanzim edilecek yetki belgesi ile birlikte yetkili temsilcisinin (Yüklenici vekili) adı, soyadı, adres ve telefonlarını İDAREye bildirmekle yükümlüdür. Yerli yüklenici için; Yüklenici bu sözleşmeden kaynaklanan yükümlülüklerini yerine getirirken, İDARE’nin onayı ile sorumlu bir vekil atayabilir. Bu durumda Yüklenici, Sözleşmenin imzalanmasından sonra İDARE’nin uygun göreceği bildirim süreleri ve koşullar dâhilinde, noter tasdikli yetki belgesi ile birlikte yetkili temsilcisinin (Yüklenici vekili) adı, soyadı, adres ve telefonlarını İDARE’ye bildirmekle yükümlüdür. For foreign contractor; the Contractor, the Contractor, while fulfilling his contractual obligations under this Contract, may appoint an authorized representative with the consent of the CONTRACTING ENTITY. In such a case, the Contractor is obliged to notify CONTRACTING ENTITY, of the first name, last name, address, and telephone number of the authorized representative (Contractor’s Representative), together with the Authorization Certification, which will be prepared by a notary in Contractor's country or by a notary-equivalent institution/organization empowered under the current legislation of the Contractor's country provided that it bears Apostille, or by the Turkish Consulate of the relevant country, following the signing of the Contract and under the terms and conditions approved by the CONTRACTING ENTITY. For domestic contractor; the Contractor, while fulfilling his contractual obligations under this Contract, may appoint an authorized representative with the consent of the CONTRACTING ENTITY. In such a case, the Contractor is obliged to notify CONTRACTING ENTITY, of the first name, last name, address, and telephone number of the authorized representative (Contractor’s Representative), together with authorization certification authenticated by a notary following the signing of the Contract and under the terms and conditions approved by the CONTRACTING ENTITY.
AutoNDA by SimpleDocs

Related to YÜKLENİCİNİN VEKİLİ/ PROXY OF THE CONTRACTOR

  • Appointment of Key Sub-Contractors The Supplier shall ensure that all Sub-Contracts contain a provision: requiring the Supplier to pay any undisputed sums which are due from it to the Sub-Contractor within a specified period not exceeding thirty (30) days from the receipt of a valid invoice; requiring that any invoices submitted by a Sub-Contractor shall be considered and verified by the Supplier in a timely fashion and that undue delay in doing so shall not be sufficient justification for failing to regard an invoice as valid and undisputed; requiring the Sub-Contractor to include in any Sub-Contract which it in turn awards suitable provisions to impose, as between the parties to that Sub-Contract, requirements to the same effect as those required by sub-clauses 5.17.1 and 5.17.2 directly above; and conferring a right to the Customer to publish the Supplier’s compliance with its obligation to pay undisputed invoices within the specified payment period. The Supplier shall pay any undisputed sums which are due from it to a Sub-Contractor within thirty (30) days from the receipt of a valid invoice. Any invoices submitted by a Sub-Contractor to the Supplier shall be considered and verified by the Supplier in a timely fashion. Undue delay in doing so shall not be sufficient justification for the Supplier failing to regard an invoice as valid and undisputed. Notwithstanding any provision of Clauses 9.2 (Confidentiality) and 13 (Publicity, Media and Official Enquiries) if the Supplier notifies the Customer that the Supplier has failed to pay an undisputed Sub-Contractor’s invoice within thirty (30) days of receipt, or the Customer otherwise discovers the same, the Customer shall be entitled to publish the details of the late or non-payment (including on Government websites and in the press).

  • SUB-CONTRACTOR Section 1. The Employer shall not contract any work covered by this Agreement to be done at the site of construction, alterations, repairs or any new construction to any person, firm or company that does not have an existing labor agreement with the Union covering such work within the scope of this Agreement.

  • INDEPENDENT CAPACITY OF THE CONTRACTOR The parties intend that an independent contractor relationship will be created by this contract. The CONTRACTOR and his or her employees or agents performing under this contract are not employees or agents of the AGENCY. The CONTRACTOR will not hold himself/herself out as or claim to be an officer or employee of the AGENCY or of the State of Washington by reason hereof, nor will the CONTRACTOR make any claim of right, privilege or benefit that would accrue to such employee under law. Conduct and control of the work will be solely with the CONTRACTOR.

  • Employee Information Required to be Reported by Certain Consultant Contractors and Service Contractors Chapter 10 of the Laws of 2006 amended the Civil Service Law and the State Finance Law, relative to maintaining certain information concerning Contract Employees working under State Agency service and consulting Contracts. State Agency consultant Contracts are defined as “Contracts entered into by a state Agency for analysis, evaluation, research, training, data processing, computer programming, engineering, environmental health and mental health services, accounting, auditing, paralegal, legal, or similar services” (“covered consultant Contract” or “covered consultant services”). The amendments also require that certain Contract Employee information be provided to the state Agency awarding such Contracts, OSC, DOB and CS. The effective date of these amendments was June 19, 2006. The requirements will apply to the covered Contracts awarded on and after such date. To meet these requirements, the Contractor agrees to complete:

  • CONTRACTOR NAME CHANGE An amendment is required to change the Contractor's name as listed on this Agreement. Upon receipt of legal documentation of the name change the State will process the amendment. Payment of invoices presented with a new name cannot be paid prior to approval of said amendment.

  • Information and Services Required of the Owner § 3.1.1 The Owner shall provide information with reasonable promptness, regarding requirements for and limitations on the Project, including a written program which shall set forth the Owner’s objectives, constraints, and criteria, including schedule, space requirements and relationships, flexibility and expandability, special equipment, systems, sustainability and site requirements.

  • Information Technologies Cooperation 1. The aims of cooperation in Information Technologies sectors, carried out in the mutual interest of the Parties and in compliance with their policies, will be: (a) to focus on cooperative activities towards information technology areas where mutual and complementary interests exists; and (b) to build on existing agreements and arrangements already in place between the Parties. 2. Information Technologies cooperation may include, but not be limited to: (a) scientific and technical cooperation for the Software Industry of the Parties and encouraging cooperation in software development for populations with specific needs; (b) facilitate the cooperation on academic, industrial and entrepreneurial networks in the area of Information Technology; (c) encouraging exchange of experience on management and research and development for Information Technology Parks; (d) research and development on Information Technology products and services, integrating television, multimedia, and cellular telephones; and (e) encouraging exchange of experience for research and development in networks and telecommunications.

  • LHIN is an Agent of the Crown The parties acknowledge that the LHIN is an agent of the Crown and may only act as an agent of the Crown in accordance with the provisions of LHSIA. Notwithstanding anything else in this Agreement, any express or implied reference to the LHIN providing an indemnity or any other form of indebtedness or contingent liability that would directly or indirectly increase the indebtedness or contingent liabilities of the LHIN or of Ontario, whether at the time of execution of this Agreement or at any time during the term of this Agreement, will be void and of no legal effect.

  • Responsibility of the Contractor The Contractor shall be responsible for the quality, technical accuracy, and the coordination of all deliverables and other services furnished by the Contractor under this Contract. The Contractor shall, without additional compensation, correct, or revise any errors or deficiencies in the Work which are discovered within a twelve-month period of final completion of Work.

  • Vlastnictví Zdravotnické zařízení si ponechá a bude uchovávat Zdravotní záznamy. Zdravotnické zařízení a Zkoušející převedou na Zadavatele veškerá svá práva, nároky a tituly, včetně práv duševního vlastnictví k Důvěrným informacím (ve smyslu níže uvedeném) a k jakýmkoli jiným Studijním datům a údajům.

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.