Preambule Preamble Sample Clauses

Preambule Preamble. VZHLEDEM K TOMU, ŽE Zadavatel požádal Smluvní partnery, aby provedli klinické hodnocení s hodnoceným léčivým přípravkem [vložte název hodnoceného léčivého přípravku] (dále jen „Hodnocený lék“) s názvem [vložte název studie] s číslem [vložte číslo studie] (dále jen „Studie“), které je blíže popsáno v protokolu č. [vložte číslo protokolu], který bude Smluvním partnerům předán Zadavatelem a který může být čas od času Zadavatelem jednostranně doplňován (dále jen jako „Protokol“).
AutoNDA by SimpleDocs
Preambule Preamble. Smluvní strany spolupracují na Projektu s názvem „Vývoj pokročilé motorové brzdy pro vznětové motory“ (dále jen „Projekt“) blíže popsaném v Příloze A této Smlouvy, který Příjemce podal do programu Aplikace v rámci Operačního programu Podnikání a inovace pro konkurenceschopnost - OPPIK (dále jen „Grantový program“) vypsaného Ministerstvem průmyslu a obchodu České republiky (dále jen „Poskytovatel“). The Parties collaborate on the project called Development of an advanced engine brake for compression-ignition engines (hereinafter referred to as the „Project“) as described in Annex A hereto which the Beneficiary has submitted to the program Aplikace within the OP Enterprise and Innovation for Competitiveness - OPPIK (hereinafter referred to as the "Grant Program") published by the Ministry of Industry and Trade of the Czech Republic (hereinafter referred to as the “Funding Authority”). Pokud Poskytovatel poskytne grant na implementaci Projektu (finální návrh rozhodnutí o poskytnutí grantu s grantovými podmínkami a dalšími povinnostmi příjemců dotace je přiložen ve formě Přílohy B této Smlouvy), Smluvní strany tímto souhlasí se spoluprací na implementaci Projektu a se spoluprací ohledně využití výsledků Projektu. Since the Funding Authority has decided to provide a grant for the implementation of the Project (the final draft of the Decision of providing the grant containing the grant conditions and other duties of beneficiaries of the grant is attached as Annex B of this Agreement), the Parties hereby agree to cooperate to implement the Project and agree to cooperate regarding the use the results of the Project. Obě Smluvní strany jasně podpořily podání předběžné i plné žádosti a uzavírají tuto Smlouvu v souladu se Smlouvou budoucí o spolupráci na Projektu, datované k únoru 2016. Both Parties strongly supported the Pre- liminary and Full application submission and enter into this Agreement in accordance with the Future Agreement for Cooperation on the Project dated by February 2016. Obě Smluvní strany prohlašují, že aktivity Projektu budou realizovány na území České republiky, mimo území Hlavního města Prahy. Both Parties declare, that the Project activities will be realized in the territory of the Czech Republic, except for the territory of the capital of Prague. Místem realizace Projektu Příjemce bude: The place of Project realization of the Beneficiary will be: Xxxxx European Innovation Center, Bořivojova 2380, 252 63 Roztoky Xxxxx European Innovation Cente...
Preambule Preamble. 1. Strany jednají o uzavření nebo již uzavřely Smlouvu o obchodních podmínkách xxx xxxxxx xxxxx, xxxxxx xxxxxxxxx jsou závazky Stran při dodávání zboží, a obchodní, zejména cenová, ujednání týkající se těchto dodávek. V případě rozporů mezi touto Smlouvou a Smlouvou o obchodních podmínkách xxx xxxxxx xxxxx xx xxxxxxxx xxxx Xxxxxxx. 0. The Parties are currently negotiating or concluded Agreement on commercial conditions of supply of goods, which sets commitments of the Parties within supply of goods, and commercial, in particular price, provision concerning such supplies. In case of any discrepancies between this Agreement and the Agreement on commercial conditions of supply of goods, this Agreement prevails.
Preambule Preamble. VZHLEDEM K TOMU, ŽE Zadavatel, prostřednictvím CRO požádal Smluvní partnery, aby provedli klinické hodnocení s hodnoceným léčivým přípravkem vonoprazan (dále jen „Hodnocený lék“) s názvem „Randomizované, multicentrické klinické hodnocení fáze 3 srovnávající otevřenou dvojkombinovanou léčbu perorálním přípravkem vonoprazan 20 mg nebo dvojitě zaslepenou trojkombinovanou léčbu perorálním přípravkem vonoprazan 20 mg oproti dvojitě zaslepené trojkombinované léčbě perorálním přípravkem lansoprazol 30 mg denně u pacientů s infekcí bakterií Helicobacter pylori z hlediska účinnosti a bezpečnosti“ s číslem HP-301 (dále jen „Studie“), které je blíže popsáno v protokolu, který bude Smluvním partnerům předán Zadavatelem/CRO a který může být čas od času Zadavatelem jednostranně doplňován (dále jen jako „Protokol“).
Preambule Preamble. VZHLEDEM K TOMU, ŽE Zadavatel požádal Smluvní partnery, aby provedli klinickéhodnocení s hodnoceným léčivým WHEREAS, the Sponsor asked the Contracting Partners to conduct a clinical trial involving the study drug brentuximab vedotin přípravkem brentuximab vedotin (dále jen „Hodnocený lék“) s názvem: “ Randomizované, dvojitě zaslepené, placebem kontrolované, multicentrické klinické hodnocení fáze 3 s aktivním komparátorem hodnotící brentuximab vedotin nebo placebo v kombinaci s lenalidomidem a rituximabem u subjektů s relabujícím nebo refrakterním difuzním velkobuněčným B- lymfomem (Diffuse Large B-cell Lymphoma, DLBCL)“ (dále jen „Studie“), jak je blíže popsána v protokolu č. SGN35-031 který bude Smluvním partnerům předán Zadavatelem a který může být čas od času Zadavatelem jednostranně doplňován (dále jen jako „Protokol“). (hereinafter called the “Study Drug”) named with the number “ A Randomized, Double- blind, Placebo-Controlled, Active- Comparator, Multicenter, Phase 3 Study of Brentuximab Vedotin or Placebo in Combination With Lenalidomide and Rituximab in Subjects with Relapsed or Refractory Diffuse Large B-cell Lymphoma (DLBCL)” (hereinafter referred to as the “Study”) as described in more detail in protocol no. SGN35-031 which will be provided to the Contracting Partners by the Sponsor and which may be from time to time unilaterally updated by the Sponsor (hereinafter referred to as the “Protocol”). VZHLEDEM K TOMU, ŽE Smluvní partneři disponují znalostmi, zkušenostmi a zdroji nezbytnými k provedení Studie, dle jejich nejlepšího vědomí mají přístup k požadovanému počtu subjektů hodnocení dle kritérií pro zařazení nebo vyřazení, jak jsou stanoveny v Protokolu, a jsou ochotni Studii provést, WHEREAS, the Contracting Partners possess knowledge, experience and resources necessary for conducting the Study, have - to the best of their knowledge - access to the required number of trial subjects based on the inclusion or exclusion criteria as laid down in the Protocol and are willing to conduct the Study. PROTO se smluvní strany (dále jen „Strany“ nebo „Smluvní strany“) dohodly následovně: THEREFORE, the parties (hereinafter referred to as the “Parties” or the “Contracting Parties”) have agreed as follows:
Preambule Preamble. VZHLEDEM K TOMU, ŽE Xxxxxxxxx požádal Xxxxxxx partnery, aby provedli klinické hodnocení s hodnoceným léčivým přípravkem PHA-022121 (dále jen „Hodnocený lék“) s názvem Randomizovaná, dvojitě zaslepená, placebem kontrolovaná studie fáze 2 s křížovým designem, stanovující dávkovací xxxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxx XXX- 000000 pro akutní léčbu záchvatů angioedému u pacientů s hereditárním angioedémem způsobeným nedostatkem C1 inhibitoru typu I a II s číslem PHA-022121- C201 (dále jen „Studie“), které je blíže popsáno v protokolu č. PHA-022121-C201, který bude Smluvním partnerům předán Zadavatelem a který může být čas od času Zadavatelem jednostranně doplňován (dále jen jako „Protokol“). Pro vyloučení pochybností smluvní strany uvádějí, že v případě podstatných změn protokolu (zejména takových, které mají vliv na rozpočet) bude uzavřen písemný dodatek k této smlouvě. VZHLEDEM K TOMU, ŽE Smluvní partneři disponují znalostmi, zkušenostmi a zdroji nezbytnými k provedení Studie, dle jejich nejlepšího vědomí mají přístup k požadovanému počtu subjektů hodnocení dle kritérií pro zařazení nebo vyřazení, jak jsou stanoveny v Protokolu, a jsou ochotni Studii provést, VZHLEDEM K TOMU, ŽE Zadavatel pověřil společnost Medpace Clinical Research, LLC., se sídlem a místem podnikání v 0000 Xxxxxxx Xxx, Xxxxxxxxxx, Xxxx 00000 (“Medpace”), aby obstarala veškeré záležitosti ohledně Studie, PROTO se smluvní strany (dále jen „strany“ nebo „smluvní strany“) dohodly následovně:
Preambule Preamble. VZHLEDEM K TOMU, ŽE Xxxxxxxxx, prostřednictvím CRO požádal Smluvní partnery, aby provedli observační studii s názvem „Dlouhodobá léčba trazodonem podávaným jednou denně (TzOAD) u pacientů s velkou depresivní poruchou: observační, prospektivní klinické hodnocení“ (dále jen „Studie“), které je blíže popsáno v protokolu č. 039(C)WO19201, který bude Smluvním partnerům předán Zadavatelem/CRO a který může být čas od času Zadavatelem jednostranně doplňován (dále jen jako „Protokol“).
AutoNDA by SimpleDocs
Preambule Preamble. Vzhledem k tomu, že zadavatel AOP Orphan Pharmaceuticals AG ve smyslu zákona č. 378/2007 Sb., o léčivech, požádal Smluvní partnery, aby provedli klinické hodnocení s hodnoceným léčivým přípravkem Landiolol dále jen „Hodnocený lék“) s názvem Multicentrická, prospektivní, randomizovaná, odslepená kontrolovaná studie IV. fáze s Landiololem u pacientů v septickém šoku na jednotce intenzivní péče s číslem AOP Orphan Pharmaceuticals AG LDLL 300.401 (dále jen „Studie“), které je blíže popsáno v protokolu verze 3.0 z 28. května 2018, který bude samostatně poskytnut Zkoušejícímu, včetně jeho následných změn (jeho poslední schválená verze se dále označuje jen jako „Protokol“), Whereas, the sponsor AOP Orphan Pharmaceuticals AG taking into account Act No. 378/2007 Coll., on pharmaceuticals has requested Contract Partners to conduct a clinical trial involving the study drug Landiolol (hereinafter called the “Study Drug”) entitled Phase IV, multicenter, prospective, randomized, open-label, controlled study on Landiolol in patients with septic shock resident in an Intensive Care Unit with the AOP Orphan Pharmaceuticals AG number LDLL 300.401 (hereinafter referred to as "Study") as described in more detail in the protocol version 3.0 dated 28May2018] provided separately to Investigator, as amended from time to time (latest approved version hereinafter referred to as "Protocol"), vzhledem k tomu, že Smluvní partneři vlastní znalosti, zkušenosti a zdroje nezbytné k provedení Studie, dle jejich nejlepšího vědomí mají přístup k požadovanému počtu subjektů hodnocení dle kritérií pro zařazení/vyřazení, jak jsou stanoveny v Protokolu, a jsou ochotni Studii provést, whereas, Contract Partners possess knowledge, experience and resources necessary for the conduct of the Study, have – to the best of their knowledgeaccess to the required number of trial subjects with the inclusion/exclusion criteria as laid down in the Protocol and are willing to conduct the Study, proto se Smluvní strany dohodly následovně: therefore, Contracting Parties agreed as follows:
Preambule Preamble. VZHLEDEM K TOMU, ŽE Zadavatel požádal Smluvní partnery, aby provedli klinické hodnocení s hodnoceným léčivým přípravkem Encorafenib and Binimetinib (dále jen „Hodnocený lék“) s názvem „FÁZE 3, NÁHODNÁ, DVOUSLEPÁ STUDIE ENCORAFENIB A BINIMETINIB PLUS PEMBROLIZUMAB VERSUS PLACEBO PLUS PEMBROLIZUMAB U ÚČASTNÍKŮ S BRAF V600E/K MUTACE- POZITIVNÍ METASTATICKÉ PŘÍP. NERESEKATOVATELNÝ LOKÁLNĚ POKROČILÝ MELANOM“ s číslem C4221016 (dále jen „Studie“), které je blíže popsáno v protokolu č. C4221016 protokolu, který bude Smluvním partnerům předán Zadavatelem a který může být čas od času Zadavatelem jednostranně doplňován (dále jen jako „Protokol“).
Preambule Preamble. S ohledem na skutečnost, že: Whereas:
Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.