Mlčenlivost Sample Clauses

Mlčenlivost a. During the Term of this Agreement, including any extensions thereof, and for a period of after the expiration or termination of this Agreement, each of Institution, Principal Investigator and Institution Personnel shall not disclose to any third party (other than AbbVie’s designated parties) or use Confidential Information (as defined below) for any purpose other than that indicated in this Agreement without AbbVie’s prior written consent. Notwithstanding the foregoing, obligations of confidentiality and non-use with respect to any Confidential Information identified as a trade secret by AbbVie shall remain in place for so long as the applicable Confidential Information retains its status as a trade secret under applicable Laws. “
AutoNDA by SimpleDocs
Mlčenlivost. 1. The Parties agree not to disclose or make otherwise available to third parties the conditions of this Agreement or the Minutes and any other information on their mutual business relationships without the prior written consent of the other Party, not even after the termination of this Agreement. 1. Smluvní strany se zavazují bez předchozího písemného souhlasu druhé smluvní strany nezveřejnit či jiným způsobem nezpřístupnit třetím osobám podmínky této smlouvy nebo Zápisu ani jiné informace o vzájemných obchodních vztazích, a to ani po ukončení této smlouvy.
Mlčenlivost a. During the Term of this Agreement, including any extensions thereof, and for a period of after the expiration or termination of this Agreement, Provider of Medical Services and Provider of Medical Services Personnel shall not disclose to any third party (other than AbbVie’s designated parties) or use Confidential Information (as defined below) for any purpose other than that indicated in this Agreement without AbbVie’s prior written consent. Notwithstanding the foregoing, obligations of confidentiality and non-use with respect to any Confidential Information identified as a trade secret by AbbVie shall remain in place for so long as the applicable Confidential Information retains its status as a trade secret under applicable Laws. “
Mlčenlivost. The Parties agree not to disclose or make otherwise available to third parties the conditions of this Agreement and any other information on their mutual business relationships without the prior written consent of the other Party, even after the termination of this Agreement, except in those cases where doing so is required by law (e.g., in the case of disclosure pursuant to Act No. 340/2015 Coll., on Special Conditions for the Effectiveness of Certain Contracts, the Disclosure of Such Contracts and on the Register of Contracts). Strany se zavazují bez předchozího písemného souhlasu druhé smluvní strany nezveřejnit či jiným způsobem nezpřístupnit třetím osobám podmínky této smlouvy ani jiné informace o vzájemných obchodních vztazích, a to ani po ukončení této smlouvy s výjimkou případů, kdy je tak požadováno zákonem (např. v případě zveřejnění dle zák. č. 340/2015 Sb. o zvláštních podmínkách účinnosti některých smluv, uveřejňování těchto smluv a o registru smluv).
Mlčenlivost. 4.1 Institution and Investigator will (and will cause Trial Personnel to) keep strictly confidential and not disclose to third parties all information provided by or on behalf of Gilead or CRO or that is generated, discovered, or obtained by any Party as a result of the Trial (other than patient medical records), including the Trial Results, Trial Inventions and information related thereto (“Confidential Information”). Institution and Investigator will use, and will cause Trial Personnel to use, Confidential Information only for purposes of the Trial. The obligations of this Section 4 will survive expiration or termination of this Agreement. Confidential Information will not include information that: 4.1 Instituce a Zkoušející budou zachovávat přísnou mlčenlivost (a totéž zajistí ze strany Spolupracujících osob) a nesdělí třetím osobám žádné informace poskytnuté Gileadem nebo jménem Gilead nebo CRO nebo informace, které vznikly, byly objeveny nebo získány jakoukoli Smluvní stranou jako výsledek Studie (jiné než lékařské záznamy o pacientovi), včetně výsledků Studie, vynálezů Studie a informací souvisejících s nimi (“Důvěrné informace”). Instituce a Zkoušející budou používat Důvěrné informace pouze pro potřeby Studie (a totéž zajistí ze strany Spolupracujících osob). Závazky vyplývající z tohoto článku 4 zůstávají v platnosti a účinnosti i po ukončení Smlouvy. Důvěrné informace nezahrnují informace, které:
Mlčenlivost. 1. The Parties agree not to disclose or make otherwise available to third parties the conditions of this Agreement or the Minutes and any other information on their mutual business relationships without the prior written consent of the other Party, not even after the termination of this Agreement. However, the Partner is entitled to provide this information, including the amount of the Bonus provided by the Company, to its founder. The confidentiality obligation shall remain in full force and effect after the termination of this Agreement for a period of five (5) years from the date of its termination. 1. Smluvní strany se zavazují bez předchozího písemného souhlasu druhé smluvní strany nezveřejnit či jiným způsobem nezpřístupnit třetím osobám podmínky této Smlouvy nebo Zápisu ani jiné informace o vzájemných obchodních vztazích, a to ani po ukončení této Smlouvy. Partner je však oprávněn poskytnout tyto informace, včetně výše Bonusu poskytnutého Společností, svému zřizovateli. Povinnost mlčenlivosti zůstává platná a účinná po ukončení této smlouvy, a to po dobu pěti (5) let od data jejího ukončení.
Mlčenlivost. 1. The Parties agree not to disclose or make otherwise available to third parties the conditions of this Agreement or the Minutes 1. Smluvní strany se zavazují bez předchozího písemného souhlasu druhé smluvní strany nezveřejnit či jiným způsobem nezpřístupnit and any other information on their mutual business relationships without the prior written consent of the other Party, not even after the termination of this Agreement. However, the Partner is entitled to provide this information, including the amount of the Bonus provided by the Company, to its founder. třetím osobám podmínky této Smlouvy nebo Zápisu ani jiné informace o vzájemných obchodních vztazích, a to ani po ukončení této Smlouvy. Partner je však oprávněn poskytnout tyto informace, včetně výše Bonusu poskytnutého Společností, svému zřizovateli.
AutoNDA by SimpleDocs
Mlčenlivost a. During the Term of this Agreement, including any possible extensions thereof, and for a period of after the expiration or termination of this Agreement, Institution, Principal Investigator and Institution Personnel shall not disclose to any third party (other than AbbVie’s designated parties) or use Confidential Information (as defined below) for any purpose other than that indicated in this Agreement without AbbVie’s prior written consent. Notwithstanding the foregoing, obligations of confidentiality and non-use with respect to any Confidential Information identified as a trade a. Zdravotnické zařízení, Hlavní zkoušející a Personál zdravotnického zařízení během doby trvání této Smlouvy včetně všech jejích případných prodloužení, a po dobu po jejím vypršení nebo ukončení nesmí bez předchozího písemného souhlasu společnosti AbbVie sdělit (níže definované) Důvěrné informace žádné třetí straně (kromě stran, které určí společnost AbbVie) ani je použít pro žádný jiný účel než ten, který je uveden v této Smlouvě. Bez ohledu na výše uvedené budou závazky mlčenlivosti a nepoužívání žádných Důvěrných informací označených společností AbbVie jako obchodní
Mlčenlivost. Smluvní strany se zavazují bez předchozího písemného souhlasu druhé smluvní strany nezveřejnit či jiným způsobem nezpřístupnit třetím osobám žádné informace o vzájemných obchodních vztazích, a to ani po skončení či zániku této smlouvy. Každá ze smluvních stran zpřístupní obsah této smlouvy a informace týkající se jejího předmětu pouze těm zaměstnancům, společníkům, akcionářům a odborným poradcům, kteří ji potřebují znát v souvislosti s plněním úkolů dle této smlouvy. Povinnost mlčenlivosti se nevztahuje na informace, které: jsou veřejně známé, se stanou veřejně známými jinak než porušením ustanovení této smlouvy,
Mlčenlivost. 1. The Parties agree not to disclose or make otherwise available to third parties, with exception of control bodies, accountants of the Parties, and auditors, the conditions of this Agreement or the Individual Contract and any other information on their mutual business relationships without the prior written consent of the other Party, not even after the termination of this Agreement. The Parties further acknowledge that the provisions on trade secrets and confidentiality do not apply in respect of the Ministry of Health as the founder of the Partner. 1. Smluvní strany se zavazují bez předchozího písemného souhlasu druhé smluvní strany nezveřejnit či jiným způsobem nezpřístupnit třetím osobám, s výjimkou kontrolních orgánů, zpracovatelů účetnictví smluvních stran a auditorů, podmínky této smlouvy nebo Dílčí smlouvy ani jiné informace o vzájemných obchodních vztazích, a to ani po ukončení této smlouvy. Smluvní strany berou dale na vědomí, že ustanovení o obchodním tajemství a mlčenlivosti se nevztahují na Ministerstvo zdravotnictví jako zřizovatele odběratele.
Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.