REPRESENTATIONS AND WARRANTIES зразки пунктів

REPRESENTATIONS AND WARRANTIES. 20.1. Each Party shall have relevant authorities to sign and execute the Agreement.
REPRESENTATIONS AND WARRANTIES. You represent and warrant that you will access the Network only for your use and, except as expressly permitted by this Agreement, you will not lend, lease or share your access rights or subscription with any third party. You further represent and warrant that you will not access the Network so as to exceed the number of Rovers permitted by your subscription. You represent and warrant that you are proficient in the use of GPS systems of the type useable with the Network and will independently assess the accuracy and value of any data derived from the Network. You represent and warrant that You will comply with all laws, codes, rules, and regulations relating to Your use of the Network, and that You have obtained all necessary licenses, permits, training, and authorizations necessary for access or use of the Network. You may transfer or assign this Agreement to a third party end user (“Assignee”) only as follows:
REPRESENTATIONS AND WARRANTIES. 15.1. Протягом всього строку дії цього Договору та будь-якої Окремої угоди кожна Сторона зобов’язується: 15.1. Within the entire term of this Agreement and any Individual Contract each Party undertakes the following:
REPRESENTATIONS AND WARRANTIES. 3.1 With regard to German law or the law of the country of incorporation of the Project-Executing Agency, the Project-Executing Agency represents and warrants that the following is true and correct:

Related to REPRESENTATIONS AND WARRANTIES

  • Надавач має право 1) вимагати від замовника належного, своєчасного та у повному обсязі виконання ним своїх зобов’язань згідно з цим договором;

  • Банк має право 4.2.1. Вимагати від Клієнта надання документів та інформації, необхідних для відкриття та обслуговування Карткового/Поточного рахунку, здійснення процедури ідентифікації та/або фінансового моніторингу операцій, що здійснюються Клієнтом, згідно до вимог чинного законодавства та внутрішніх нормативних документів Банку та у випадку ненадання зазначеної інформації та/або неможливості здійснення ідентифікації або/та фінансового моніторингу, зупиняти надання послуг частково або у повному обсязі.  Використовувати кошти Клієнта на Картковому/Поточному рахунку, гарантуючи при цьому Клієнту право безперешкодного розпорядження ними згідно з цим Договором.  Одержувати від Клієнта винагороду за надані послуги згідно Тарифам Банку на обслуговування клієнтів-фізичних осіб.  Продовжити термін дії Основної картки та усіх інших додаткових Карток (шляхом перевипуску), за наявності коштів на Картковому рахунку для оплати послуг Банку згідно Тарифам Банку на обслуговування клієнтів-фізичних осіб.  Вносити зміни та/або доповнення до умов цього Договору, в тому числі до всіх Додатків до Договору та Тарифів, а також інші умови обслуговування рахунків, шляхом розміщення відповідної інформації на сайті банку xxx.xxxxxxxx.xxx.xx.  Перевипускати раніше випущені Картки на свій розсуд у зв'язку із закінченням терміну їх дії, а також до закінчення терміну їх дії. При цьому, плата за Перевипуск Картки стягується згідно Тарифам Банку на обслуговування клієнтів-фізичних осіб.  Припинити (анулювати), призупинити (тимчасово заблокувати) дію Карток, а також відновити дію Карток, що були раніше тимчасово призупинені, відмовити у Перевипуску Карток, відповідно до норм діючого законодавства України та правил МПС.  Здійснювати договірне списання коштів з Карткового рахунку та/або іншого рахунку Клієнта відкритого в Банку:  на загальну суму здійснених операцій з використанням Картки та/або її реквізитів;  комісій Банку згідно діючих Тарифів Банку на обслуговування клієнтів-фізичних осіб та примусове списання коштів, згідно чинного законодавства України;  в інших випадках за умови письмового звернення клієнта за формою, встановленою Банком, якщо інше не передбачено цим Договором та іншими договорами, які укладені з Банком.  Банк також має право здійснювати договірне списання коштів з Карткового/Поточного рахунку Клієнта в інших випадках та на умовах, передбачених цим Договором та іншими договорами, які укладені з Банком.  Списувати помилково зараховані на поточний рахунок суми, щодо яких Клієнт є неналежним отримувачем, якщо Клієнт самостійно не повернув такі неналежно отримані суми. Приєднанням до цього Договору Клієнт доручає Банку проводити договірне списання з поточного рахунку помилково зараховані Банком суми, без отримання додаткових вказівок від Клієнта.  Сторони дійшли згоди, що Банк має право встановити спеціальні авторизаційні ліміти (в тому числі щоденні ліміти), а саме: регламентувати кількість та суми операцій, що здійснюються за допомогою Картки та/або її реквізитів за визначений період, а також змінювати їх без додаткового повідомлення Клієнта.

  • Права Сторін 3.1 Орендодавець за цим Договором має наступні права:

  • Управитель має право вимагати від співвласників оплату наданої послуги з управління в порядку, за ціною та у строки, встановлені цим договором; вимагати від співвласника дотримання вимог правил експлуатації жилих приміщень та прибудинкової території, санітарно-гігієнічних правил і правил пожежної безпеки, інших нормативно-правових актів у сфері комунальних послуг; вимагати від співвласника своєчасного проведення робіт з усунення виявлених неполадок, пов’язаних з експлуатацією спільного майна, що виникли з вини співвласника, або відшкодування вартості таких робіт; отримувати компенсацію за надані відповідно до закону окремим категоріям громадян пільги та нараховані субсидії з оплати послуг з управління; отримувати інформацію від співвласників про зміну власника житла (іншого об’єкта нерухомого майна) та фактичну кількість осіб, які постійно проживають у житлі, у випадках та порядку, передбачених договором управління; за рішенням співвласників багатоквартирного будинку надавати в оренду, встановлювати сервітут щодо спільного майна багатоквартирного будинку; доступу до приміщень, будинків і споруд для ліквідації аварій, усунення неполадок, що виникли у санітарно-технічному та інженерному обладнанні, його встановлення і заміни, проведення технічних і профілактичних оглядів у порядку, визначеному законодавством та цим договором;

  • Орендар має право за згодою Балансоутримувача проводити поточний та/або капітальний ремонт Майна і виступати замовником на виготовлення проектно-кошторисної документації на проведення ремонту; здійснювати невід’ємні поліпшення Майна за наявності рішення Орендодавця про надання згоди, прийнятого відповідно до Закону та Порядку; за згодою Орендодавця, наданою відповідно до Закону та Порядку, і один раз протягом строку оренди зарахувати частину витрат на проведення капітального ремонту в рахунок зменшення орендної плати.

  • Провайдер має право на 4.1.1. Тимчасове припинення у встановленому порядку надання Послуг Абоненту у зв'язку з заборгованістю Абонента на суму понад 1,00 грн. за отримані Послуги або у зв'язку із закінченням коштів за передплачені Послуги, або припинити надання Послуг у разі, якщо Абонент не погасив заборгованість у встановлений відповідно до законодавства строк після відправлення повідомлення про кінцевий строк оплати.

  • Споживач має право на 1) підключення в установленому порядку до систем централізованого водопостачання та водовідведення;

  • Cectpa meДmuha ctayiohapy yohaumehme 2 oco6m, rki mpayddta sa ochobhmm micyem po6otm b yaomy sakuaДi.

  • Провайдер має право 7.2.1. змінювати кількість і/або перелік телепрограм, що входять до певного пакету Сервісу;

  • СТОРІН 6.1. За невиконання (неналежне виконання) зобов’язань, встановлених цим Договором, Сторони несуть відповідальність відповідно до законодавства України, зокрема пунктів 37 та 40 Правил, та вимог, встановлених домовленостями Сторін.