Generali osiguranje Montenegro AD Podgorica
Generali osiguranje Montenegro AD Podgorica
Kralja ▇▇▇▇▇▇ 27a / VI
81000 Podgorica / Crna Gora T ▇▇▇▇.▇▇.▇▇▇.▇▇▇
F ▇▇▇▇.▇▇.▇▇▇.▇▇▇
▇▇▇▇▇▇▇▇.▇▇
Uslovi za osiguranje od odgovornosti drumskog prevoznika za štete na pošiljkama robe primljenim
na prevoz u drumskom transportu
I. UVODNE NAPOMENE
Član 1.
(1) Pojedini izrazi u ovim Uslovima za osiguranje od odgovor- nosti drumskog prevoznika za štete na pošiljkama robe primljenim na prevoz u drumskom transportu (u nastavku teksta: Uslovi) imaju sljedeća značenja:
1. osiguravač - Generali Osiguranje Montenegro AD Podgorica s ▇▇▇▇▇ ▇▇ zaključen ugovor o osiguranju;
2. ugovarnik osiguranja – lice koje s osiguravačem za- ključi ugovor o osiguranju;
3. osiguranik – drumski ▇▇▇▇▇▇▇▇▇, ▇▇▇▇ ▇▇ fizičko ili prav- no lice registrovano u skladu sa propisima za vršenje djelatnosti drumskog prevoza;
4. korisnik osiguranja – lice koje je ovlašćeno za raspo- laganje robom, koje ima pravo na naknadu štete, a to može biti pošiljalac ili primalac u skladu sa Zakonom o ugovorima o prevozu u drumskom saobraćaju i CMR konvencijom;
5. pošiljalac – lice koje na osnovu ugovora o prevozu predaje robu na prevoz u mjestu otpreme;
6. primalac - lice ovlašćeno da u mjestu odredišta primi robu predatu na prevoz;
7. mjesto otpreme - mjesto u kome započinje ugovore- ni prevoz robe;
8. mjesto odredišta - mjesto završetka ugovorenog pre- voza robe;
9. premija - iznos koji se plaća za osiguranje na osnovu ugovora o osiguranju;
10. polisa - isprava o zaključenom ugovoru o osiguranju;
11. SDR (Special Drawing Rights – specijalna prava vu- čenja) - posebna obračunska jedinica Međunarodnog monetarnog ▇▇▇▇▇ (član XV Statuta Fonda).
12. osigurani slučaj - budući, neizvjestan i nezavisan štet- ni događaj koji ima za posljedicu nastajanje štete čiju bi nadoknadu mogao zahtijevati korisnik osiguranja u skladu sa ovim Uslovima;
13. franšiza – dio štete koji prema ugovoru o osiguranju pada na teret osiguranika;
14. vozarina – cijena prevoza;
15. vozilo – motorno vozilo namijenjeno prevozu robe, bi- lo da je riječ o teretnom vozilu bez prikolice ili ▇▇ ▇▇▇▇▇- licom, vučnom auto-vozu, sedlastom tegljaču sa po- luprikolicom (prikolica/poluprikolica je sastavni dio ▇▇- ▇▇▇▇). Motorno ili priključno vozilo ▇▇▇▇ biti registrova- no za prevoz robe u skladu sa propisima države u ko- joj vlasnik motornog ili priključnog vozila ima sjedište;
16. sopstveno vozilo – vozilo ▇▇▇▇ ▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ osiguranik ili vozilo koje je osiguranik iznajmio ili uzeo na lizing na dugi rok, što se potvrđuje odgovarajućim ugovorima;
17. teretni list - dokaz o sklopljenom ugovoru ▇ ▇▇▇▇▇- zu, koji sadrži sve potrebne podatke (o pošiljci, ci- jeni prevoza i drugim Uslovima prevoza u skladu sa Zakonom o ugovorima o prevozu u drumskom sao- braćaju i CMR konvencijom);
18. pošiljka robe – jedan ili više predmeta i/ili pakovanja/ pojedinačnih paketa koji sadrže ove predmete, za či- ▇▇ ▇▇ vrstu i količinu data specifikacija na teretnom li- stu ili u prodajnom dokumentu ili u otpremnici i koji se pod istim transportnim dokumentom prevoze iz mje- sta slanja u odredišno mjesto na osnovu ugovora o prevozu;
19. tovarni prostor – prostor u vozilu konstrukcijom pred- viđen za smještaj robe tokom transporta i uobičajeno odvojen od vozačke kabine;
20. havarijski komesar - stručno lice koje preuzima pri- javu štete i nepristrasno utvrđuje njeno postojanje i obim;
21. vidljiva šteta – šteta ▇▇▇▇ ▇▇ uočljiva dužnom pažnjom pri uobičajenom pregledu prilikom preuzimanja robe na prevoz, odnosno prilikom isporuke;
22. domaći drumski saobraćaj - prevoz robe koji se od mjesta otpreme do mjesta opredjeljenja obavlja na te- ritoriji Republike Crne ▇▇▇▇;
23. međunarodni drumski saobraćaj - prevoz robe kod kojeg se mjesto otpreme i mjesto odredišta nalaze u različitim državama od kojih je bar jedna potpisnica CMR konvencije;
24. Konvencija o ugovoru za međunarodni prevoz robe drumom (CMR) - na snazi od 2.7.1961. godine, sa iz- mjenom i dopunom u vidu protokola od 28.12.1980. godine (u daljem tekstu: CMR konvencija);
25. Zakon o ugovorima o prevozu u drumskom saobra- ćaju (Sl. list CG br. 53/2009 i 36/2013) - u daljem tek- stu: Zakon.
II OSNOVNE ODREDBE
Predmet osiguranja
Član 2.
(1) Predmet osiguranja je ugovorna odgovornost osigura- ▇▇▇▇ ▇▇▇ drumskog prevoznika u skladu sa odredbama Zakona i CMR konvencije za dokazan potpun ili djelimi- čan fizički gubitak, oštećenje ili uništenje i zakašnjenje u
isporuci robe stvarno preuzete na prevoz uz odgovara- juće prevozne isprave ili ugovor o prevozu i uz naplatu vozarine od trenutka preuzimanja do trenutka isporuke, u obimu i uz pokrića određena odredbama ovih Uslova i onoga što je ugovoreno u polisi.
(2) Pokriće za zakašnjenje u isporuci robe važi isključivo za robu koja na osnovu pismene prevozničke isprave osigu- ranik faktički preuzme na prevoz prevoznim sredstvima osiguranim u skladu sa ovim Uslovima.
Smatra se da postoji zakašnjenje u isporuci kada roba ni- je isporučena u ugovorenom roku ili ako rok nije ugovo- ren, kada stvarno trajanje prevoza prelazi vrijeme koje se može razumno priznati jednom urednom prevozniku uzi- majući u obzir konkretne okolnosti, a posebno, kod pre- voza komadnih pošiljki, vrijeme potrebno za utovar i sla- ▇▇▇▇▇ čitave pošiljke na uobičajen način.
Osiguranje se ne odnosi na štetu do koje ▇▇ ▇▇▇▇▇ usljed prekoračenja roka isporuke, koju su osiguranik ili lice koje radi u njegovo ime mogli da spriječe pridržavajući se ca- rinskih, saobraćajnih i bezbjednosnih propisa.
Osiguranje u ovom slučaju važi samo ako naručilac pre- voza dokaže da je pretrpio finsansijski gubitak/štetu zbog kašnjenja robe u isporuci.
Osiguranje se ne odnosi na ugovornu kaznu koju osigura- nik ▇▇▇▇▇ ▇▇ ▇▇▇▇▇ naručiocu usljed kašnjenja robe u ispo- ruci.
(3) Pored odgovornosti za štete iz prethodnih stavova, pred- met osiguranja su i sljedeći troškovi:
1) Troškovi utvrđivanja uzroka, obima i visine štete ko- je je osiguranik (prevoznik) snosio - troškovi utvrđiva- nja i procjene štete padaju na teret osiguravača, sem u slučajevima kada se odštetni zahtjev odbije kao ne- osnovan. Ovi troškovi su sastavni dio odštetnog za- htjeva.
2) Troškovi sporova i pravnih radnji koje je preuzeo osi- guranik (prevoznik) u sporazumu sa osiguravačem radi odbrane od neosnovanih ili previsokih zahtjeva imaoca prava u vezi sa nastalom štetom.
3) Stvarni troškovi spašavanja – dokumentovani troško- vi eventualnog istovara, pretovara ili utovara na drugo prevozno sredstvo, uskladištenja, sortiranja i slično, u cilju izbjegavanja daljeg oštećenja robe ili smanjenja već nastalih šteta na prevoženoj robi.
Osiguravač nema obavezu naknade troškova klasifi- kacije i čišćenja oštećene robe, laboratorijskih ispiti- vanja, ponovnog pakovanja i slično ukoliko ove rad- nje nisu u funkciji izbjegavanja daljeg oštećenja robe ili smanjenja već nastalih šteta na robi (ukoliko takvi troškovi ne potpadaju pod troškove spašavanja). Kao troškovi spašavanja priznaju se samo troškovi koji nastanu između mjesta otpreme i mjesta odredišta. Troškovi koji nastanu na mjestu odredišta ne prizna- ju ▇▇ ▇▇▇ troškovi spašavanja. Troškovi spašavanja nadoknađuju se iz osiguranja nezavisno od rezulta- ta tj. uspjeha preduzetih mjera, ukoliko su preduzete u skladu s odredbama ugovora o osiguranju, po nalo- gu osiguravača ili na osnovu date saglasnosti osigu- ravača.
4) Dokumentovani troškovi uklanjanja i prevoza ostata- ka uništene robe u cilju čišćenja puta po naredbi nad- ležnih organa vlasti,
a sve to u vezi odgovornosti ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇ iz stava (1) ovog člana.
(4) Ukoliko nije posebno ugovoreno upisivanjem odgovaraju- će klauzule u polisu osiguranja, predmet osiguranja nisu odgovornost i troškovi u smislu stavova (1) i (3) ovog čla- na u slučajevima:
1) prevoza novih i polovnih vozila i mašina;
2) prevoza duvana, cigareta, alkoholnih pića;
3) prevoza robe u hladnjačama, klimatizovanim vozilima i cistjernama kao i kvar rashladnog sistema;
4) prevoza specijalnih vangabaritnih roba;
5) štete nastale prilikom utovara/istovara na prevozno sredstvo/sa prevoznog sredstva;
6) prevoz robe putem kurirske službe.
(5) Prema ovim Uslovima, predmet osiguranja nisu odgovor- nost i troškovi u smislu stavova (1) i (3) ovog člana u slu- čajevima:
1) prevoza koji se obavlja bez ugovora o prevozu ili sa ugovorom o prevozu koji nije zaključen u skladu sa odredbama CMR konvencije odnosno Zakona;
2) prevoza koji nije izvršen kao dio registrovane djelat- nosti osiguranika;
3) prevoza gotovog novca, vrijednosnih papira svih vr- sta, isprava, kartica za bankomate, kredita za mobilni i dokumenata;
4) prevoza plemenitih metala (kovanih ili nekovanih, pre- rađenih ili neprerađenih), dragulja, dragog kamenja i proizvoda od plemenitih metala i dragog kamenja;
5) prevoza poštanskih pošiljki u međunarodnom ▇▇▇▇▇- zu koji regulišu poštanski propisi i pošiljke brze pošte i paketne distribucije;
6) prevoza već oštećenih stvari;
7) prevoza muzejskih i umjetničkih predmeta, numizma- tičkih i filatelističkih zbirki, antikviteta, rariteta i sličnih stvari;
8) posmtrnih ostataka;
9) cvijeća;
(6) Prema ovim Uslovima, predmet osiguranja nije:
1) opšta odgovornost iz djelatnosti osiguranika (▇▇▇▇▇- ▇▇▇▇▇) i
2) odgovornost osiguranika (prevoznika) za štete nastale prema trećim licima: za štete na imovini trećih lica, za štetu usljed smrti/tjelesne povrede/oštećenja zdravlja trećih lica, za štete usljed zagađivanja sredine (eko- loške štete).
(7) Prema ovim Uslovima predmet osiguranja nije odgovor- nost osiguranika proizašla iz odredaba člana 7. stav 3, člana 11. stav 3, čl. 21, 38. i 40. CMR konvencije i čl. 53,
54. i 65. Zakona.
(8) Osiguravač nije obavezan da u slučaju kontejnerskog pre- voza robe osiguraniku nadoknadi troškove oštećenja na samom kontejneru.
(9) Osiguravač nije obavezan da osiguraniku nadoknadi troš- kove oštećenja na transportnoj ambalaži poput paleta, kolica, nosača.
Utvrđivanje odgovornosti
Član 3.
(1) Osiguravač će nadoknaditi sve iznose koje osiguranik tre- ▇▇ ▇▇ ▇▇▇▇▇ u smislu člana 2. ovih Uslova, osim šteta na- stalih usljed uzroka navedenih u čl. 7. i 8. ovih Uslova.
(2) Prema ovim Uslovima osiguranikova odgovornost utvr- đuje se prema Zakonu o obligacionim odnosima, Zakonu koji važi u domaćem prevozu i, ako se radi o međunarod- nom prevozu, prema odredbama CMR konvencije.
(3) Osiguravač neće biti u obavezi da nadoknadi štetu ako je ona uzrokovana okolnostima – opštim razlozima - ko- je osiguranika oslobađaju odgovornosti u smislu odreda- ba Zakona (član 78) i CMR konvencije (član 17. stav 2), tj. usljed:
1) namjerne ili nepažljive radnje lica ovlašćenog da ras- polaže robom ili njegovim nalogom koji nije dat kao posljedica greške osiguranika,
2) svojstva ili mane same robe,
3) uzroka koje osiguranik nije mogao predvidjeti, izbjeći ili otkloniti i čije posljedice nije mogao spriječiti.
(4) Ne postoji obaveza osiguravača da isplati naknadu iz osi- guranja, ukoliko se pretpostavlja da je do potpunog ili dje- limičnog gubitka ili oštećenja moglo doći, a naručilac pre- voza ne dokaže suprotno, usljed posebnih opasnosti u vezi s jednom od sljedećih činjenica ili za više njih, u smi- slu čl. 79. i 81. Zakona odnosno člana 17. stav 4. i člana
18. CMR konvencije:
1) upotreba otvorenog vozila nepokrivenog ciradom, ako je upotreba takvog vozila izričito ugovorena i na- značena u teretnom listu;
2) neupotreba ili upotreba loše ambalaže za robu ▇▇▇▇ ▇▇ po svojoj prirodi podložna rasturu ili oštećenju ukoliko nije upakovana ili je loše upakovana;
3) manipulacija, utovar, slaganje i istovar robe ▇▇ ▇▇▇▇▇▇ pošiljaoca ili primaoca odnosno ▇▇▇▇ ▇▇▇▇ su radila na ▇▇▇ poslovima po nalogu pošiljaoca ili primaoca;
4) prirodno svojstvo robe zbog kojeg je podložna pot- ▇▇▇▇▇ ili djelimičnom gubitku ili oštećenju (lomljenje, rđanje, truljenje, kaliranje, štetno dejstvo mraza i to- plote, sušenje, curenje, normalan rastur, napad ga- madi ili glodara);
5) nedostatak, nepotpunost ili neispravnost oznaka ili brojeva koleta;
6) prevoz živih životinja.
(5) Da bi se osiguranik (prevoznik) oslobodio odgovornosti za štetu, treba:
1) dokazati postojanje jednog od opštih razloga i uzroč- nu vezu između opšteg razloga (stav (3) ovog člana) i štete,
2) ukazati na postojanje jedne od posebnih opasnosti (stav (4) ovog člana), pri čemu se uzročna veza pret- postavlja.
(6) Ne postoji obaveza osiguravača za štetu nastalu na opa- ▇▇▇▇ ▇▇▇▇ ako Osiguranik pri preuzimanju te robe na pre- voz nije znao niti je mogao znati tačnu prirodu opasno- sti koju predstavlja prevoz robe u smislu člana 83. Zakona odnosno člana 22. stav 1) CMR konvencije.
Lica za koja odgovara osiguranik (prevoznik)
Član 4.
(1) U smislu ovih Uslova, osiguranik (prevoznik) odgovara za činjenje i nečinjenje (propuste) svoga osoblja i svih drugih lica u njegovoj službi čije usluge koristi radi izvršenja pre- ▇▇▇▇, ▇▇▇ i za svoje sopstveno činjenje ili nečinjenje (pro- puste) kada ova lica obavljaju svoje dužnosti.
Suma osiguranja, limiti i podlimiti pokrića
Član 5.
(1) Osiguravač se obavezuje da će nadoknaditi, u okviru ▇▇▇- ▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇ osiguranja navedene u polisi, iznose za šte- te uzrokovane pojedinačnim štetnim događajem koje je osiguranik prema ovim Uslovima obavezan ▇▇ ▇▇▇▇▇ imao- cu prava. Suma osiguranja umanjena za iznos ugovorene franšize je gornja granica osiguravačeve obaveze po ▇▇▇- nom osiguranom slučaju i onda kada za štetu odgovara više lica ▇▇▇▇ ▇▇ odgovornost pokrivena ovim osiguranjem.
(2) Nezavisno od broja oštećenih, osiguravačeva nadoknada kod djelimične ili totalne štete ograničena je po jednom štetnom događaju na:
1) 8,33 SDR po kilogramu bruto težine oštećene ili izgu- bljene robe uvećano za pripadajuće troškove prevoza i carine, ako se prevoz obavlja uz primjenu odredaba CMR konvencije.
2) 7,50 EUR po kilogramu bruto težine oštećene ili iz- gubljene robe uvećano za pripadajuće troškove pre- voza, ako se prevoz obavlja uz primenu odredaba Zakona. Troškovi prevoza i carine se nadoknađuju u potpunosti u slučaju potpunog gubitka, a u slučaju djelimičnog gubitka proporcionalno, u odnosu na gu- bitak. Naknada navedenih troškova ne može biti veća od 20% fakturisane vrijednosti robe, a ako ne postoji faktura, onda 20% vrijednosti robe u mestu otpreme.
3) U slučaju zakašnjenja u isporuci pošiljke robe, u visi- ni stvarno pretrpljene štete (finansijskog gubitka) ▇▇▇▇- snika osiguranja na osnovu dokazne dokumentacije, a maksimalno do iznosa ugovorene odnosno fakturi- sane vozarine, u smislu člana 23. stav 5) CMR kon- vencije odnosno člana 85. stav 4) Zakona, i ne može se istovremeno isplatiti s nadoknadom za oštećenje ili gubitak stvari.
(3) Odredbe iz stava (2) ovog člana primjenjuju se i u sluča- jevima ▇▇▇▇ ▇▇ između pošiljaoca i osiguranika ugovoren veći maksimalni iznos za svaki kilogram bruto težine po članu 24. CMR konvencije odnosno članu 85. Zakona ili iznosi od posebnog interesa za pošiljku i isporuku po čla- nu 26. CMR konvencije kao i u slučajevima predviđenim članom 29. CMR konvencije.
(4) Troškove iz člana 2. stav (3) ▇▇▇▇▇ 1) i 2) osiguravač na- doknađuje i kada oni zajedno sa štetom premašuju iznos maksimalne odgovornosti (limita osiguravača).
(5) Za troškove spašavanja i uklanjanja robe iz člana 2. stav
(3) ▇▇▇▇▇ 3) i 4) ovih Uslova obaveza osiguravača za sva- ki pojedinačni štetni događaj jesu stvarni i nužni troško- vi, maksimalno do iznosa trostruke ugovorene odnosno
fakturisane vozarine, a sve to na osnovu dokazne doku- mentacije ▇▇▇▇ ▇▇ podnio osiguranik (prevoznik). Troškovi spašavanja ne mogu prelaziti vrijednost robe koja se pre- vozi.
(6) Visina štete se utvrđuje na sljedeći način:
1) U slučaju potpunog ili djelimičnog fizičkog gubitka pošiljke robe – u visini vrijednosti cijele odnosno izgu- bljenog dijela pošiljke prema vrijednosti koju ▇▇ ▇▇▇▇▇ na tržištu u trenutku i u mjestu otpreme, uvećano za pripadajuće troškove carine i prevoza a umanjeno za vrijednost ostatka.
2) U slučaju potpunog ili djelimičnog oštećenja pošiljke robe – u visini razlike između tržišne vrijednosti pošilj- ke koju ▇▇ ▇▇▇▇▇ u neoštećenom stanju u trenutku i u mjestu otpreme i one koju ima u oštećenom stanju, uvećano za pripadajuće troškove carine i prevoza. Ukoliko ne postoji tržišna vrijednost robe, uzima se uobičajena vrijednost robe iste vrste i istog kvaliteta koju ▇▇ ▇▇▇▇▇ na tržištu u trenutku i u mjestu otpreme.
3) Ako se osiguravač i korisnik osiguranja ne mogu u slu- čaju oštećenja robe dogovoriti o procentu gubitka vri- jednosti, iznos naknade iz osiguranja će odgovarati iznosu računa popravke koja ▇▇ ▇▇▇▇ neophodna za sa- naciju štete ▇▇▇▇ ▇▇ posljedica odgovornosti prevozni- ka. Taj iznos obuhvata: vrijednost novih/polovnih djelo- va, vrijednost potrošnog materijala i vrijednost obavlje- nih radova. Visina štete ne može da prekorači limit osi- guranja, u skladu sa stavom 2 ovog člana.
(7) Odredbe iz stavova (1) i (2) ovoga člana primjenjuju se i na najveći kumulativni iznos obaveze osiguravača tokom tra- janja osiguranja, koji je posebno naveden u polisi.
(8) Ako se tokom trajanja osiguranja prema ovim Uslovima promijeni iznos ograničenja odgovornosti prevoznika po kilogramu bruto težine prema pozitivnim propisima, sma- traće se da je osiguranje zaključeno na iznose koji su vrije- djeli na ▇▇▇ zaključenja osiguranja prema ovim Uslovima.
(9) Ako osiguranik želi da za pojedini prevoz pokrije svoju od- govornost i više od sume osiguranja navedene u polisi, uz posebnu saglasnost osiguravača on može zaključiti do- punsko osiguranje za konkretan prevoz i ▇▇▇▇▇▇ platiti do- platu koju odredi osiguravač.
(10) Ukoliko su po istoj polisi u prethodnom periodu isplaće- ni iznosi koji zajedno sa novoutvrđenim iznosom obaveze premašuju ugovoreni limit pokrića naveden u polisi osigu- ▇▇▇▇▇, naknada za taj slučaj utvrđuje se u visini razlike ugo- vorenog limita i zbira prethodno isplaćenih iznosa.
Osigurani rizici
Član 6.
(1) Osiguravač je obavezan da osiguraniku/korisniku ▇▇▇▇▇- za nadoknadi sve iznose koji su osnovani i koje osiguranik ▇▇▇▇▇ ▇▇ ▇▇▇▇▇ po osnovu prevozničke odgovornosti, ukoli- ▇▇ ▇▇ osigurani slučaj nastao kao neposredna posljedica:
1) saobraćajne nezgode prevoznog sredstva;
2) požara i/ili eksplozije (osim štete ▇▇▇▇ ▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇ posljedica samozapaljenja ili eksplozije same robe);
3) provalne krađe, razbojničke krađe i krađe cijelog ▇▇- ▇▇▇▇ sa robom - dokazana krađa. Ako osiguranik na bi- lo ▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇ sazna gdje se nalaze ukradene stvari, du- ▇▇▇ ▇▇ da preduzme sve mjere za njihov povraćaj i bez odlaganja o tome obavijesti osiguravača. Provalna krađa je ukoliko počinilac provalom, upadom ili ne- ▇▇▇ drugim načinom savlađivanja većih prepreka uđe u zatvoren i/ili zaključan prostor na prevoznom sred- stvu i ukrade robu ili prevozno sredstvo sa tovarom.
Isključene štete
Član 7.
(1) Iz osiguravajućeg pokrića isključeni su svi odštetni zahtje- vi koji nisu uzrokovani nastankom osiguranog slučaja, a kao neposredna posljedica osiguranih rizika u skladu sa ovim Uslovima.
(2) Prema ovim Uslovima, predmet osiguranja nisu odgovor- nost i troškovi u smislu člana 2. ovih Uslova u slučajevima:
1) štete uzrokovane okolnostima koje osiguranika oslo- bađaju odgovornosti u smislu odredaba Zakona i CMR konvencije;
2) prevoza ili opasnosti koji su navedeni u članu 2. stav
(4) ovih Uslova, a osiguranik se nije izričito dogovorio sa osiguravačem za njihovo pokriće;
3) štete nastale neposredno ili posredno zbog namjer- nog postupka ili grube nepažnje osiguranika ili njego- vog zakonskog zastupnika ili lica za čije postupke od- govara (ova odredba se ne odnosi na vozača i njego- vog pratioca ako osiguranik za njihovu namjeru ili gru- bu nepažnju nije znao i nije ih mogao spriječiti). Pod grubom nepažnjom se podrazumijeva postupanje ili ▇▇▇▇▇▇ pri kojoj bi se nastanak štete morao pretposta- viti ili očekivati i prilikom ▇▇▇▇ ▇▇ ugovornik osiguranja ili osiguranik znao, mogao ili trebalo da zna da će ta- kvo postupanje ili ▇▇▇▇▇▇ uzrokovati štetu a da je bez opravdanih razloga smatrao da šteta neće nastati, ili eventualno da je bio saglasan sa nastankom štete, ili da je prema njenom nastanku bio ravnodušan;
4) štete nastale neposredno ili posredno zbog obavlja-
nja prevoza pod dejstvom psihoaktivnih supstanci (al- kohola, opojnih droga i sl.) ▇▇ ▇▇▇▇▇▇ osiguranika ili li- ca za čije postupke osiguranik odgovara;
5) zbog nedostataka u konstrukciji i lošeg održavanja ili neurednog opsluživanja vozila (utovar robe neisprav- nim ili nepodobnim sredstvima, utovar robe u vozilo koje nije ispravno ili prikladno).
Pod ispravnim vozilom se podrazumijeva teretno vozi- lo koje je tehnički ispravno i za koje je izvršen tehnič- ki pregled u rokovima predviđenim propisima države u kojoj je vozilo registrovano i koje ima važeće oba- vezno osiguranje od auto-odgovornosti. Ako je vozi- lo prilikom nekog udesa oštećeno, ▇▇▇▇ postojati po- tvrda o tehničkom pregledu izvršenom poslije takvog udesa. Pod prikladnim vozilom se podrazumijeva ▇▇- ▇▇▇▇ koje ima potvrdu da je prikladno za transport, da ▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ za transport robe koje je odijeljeno ▇▇ ▇▇- ▇▇▇▇▇ kabine, koje je u dobrom tehničkom stanju i koje
je opremljeno svim sredstvima za fiksiranje i čuvanje prevožene robe koja sprečavaju odlivanje, ispadanje ili prevrtanje, sa funkcionalnim sistemom za zaklju- čavanje na dijelu za prevoz robe i sigurnosnim siste- mom (ako se ne radi o transportu na otvorenom vozi- lu). Osiguranik ▇▇ ▇▇▇▇▇ da dokaže ispravnost i priklad- nost vozila ako se to od njega zatraži;
6) štete nastale nakon fizičkog lagerovanja robe u pre- voznom sredstvu prije formalnog preuzimanja ▇▇▇▇- sporta, u skladu sa CMR konvencijom i Zakonom, u mjestu otpreme ili nakon što je završen transport u mjestu odredišta, ukoliko vozilo nije bilo u zatvore- nom prostoru i/ili pod stalnim nadzorom;
7) zahtjeva za isplatu troškova uništenja oštećene robe, osim ukoliko se drugačije ne ugovori;
8) prilikom prevoza stvari čija težina i gabarit prelaze utvrđena ograničenja vozila i puta;
9) štete uzrokovane metodom utovara koji je suprotan nacionalnim propisima ili nije u skladu sa dozvolom nadležnih organa;
10) štete na ▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇ posljedica neispunjenja ugo- vorenog roka prevoza, ako je on kraći nego što je to uobičajeno za takvu vrstu pošiljke na toj relaciji, a do štete ▇▇ ▇▇▇▇▇ usljed zakašnjenja u isporuci;
11) štete nastale na robi zbog toga što je osiguranik za- ključio ugovor o prevozu ali nije preuzeo stvar na pre- voz, ili se naručiocu prevoza javio sa zakašnjenjem i time prekršio odredbe ugovora o prevozu, a šteta ▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ na pošiljci prije nego što je osiguranik preuzeo pošiljku.
12) odštete koje je osiguranik isplatio bez odobrenja osi- guravača;
13) štete nastale zbog neodgovarajućeg pakovanja ili ne- ispravnog slaganja robe;
14) štete nastale zbog mane ili prirodnih svojstava robe ▇▇▇▇ ▇▇ predmet prevoza;
15) više sile;
16) štete nastale zbog isporuke robe neovlašćenom ▇▇▇▇ ▇▇. licu koje prema teretnom listu ili prema drugoj pre- voznoj ispravi nije ovlašćen primalac robe;
17) štete na pošiljkama koje su vlasništvo osiguranika, osiguranikovog supružnika, djece, drugog lica koje s njim živi u zajednici, vozača ili suvozača koji su vršili prevoz;
18) prevoz koji se obavlja za sopstvene potrebe;
19) misteriozni manjak robe, pod kojim se podrazumijeva svaka razlika između količine robe navedene u ▇▇▇▇▇- znom dokumentu i stvarno utvrđenog stanja prilikom predaje primaocu, a koja nije posljedica provalne kra- đe ili kakvog drugog dokazanog fizičkog gubitka;
20) zastarjela potraživanja - osiguravač neće nadoknadi- ti osiguraniku odštete koje je ovaj isplatio bez sagla- snosti osiguravača nakon isteka roka zastarelosti.
21) štete nastale kao posljedica sanitarnih, dezinfekcionih i sličnih mjera koje su preduzeli nadležni organi drža- va kroz koje se transport vrši;
22) štete nastale kao posljedica radnji državnih vlasti, za- robljavanja, zaplijene ili pokušaja izvršenja tih radnji;
23) štete uzrokovane nepridržavanjem osiguranika i/ili njegovog vozača javnopravnih, međunarodnih, naci- onalnih ili lokalnih propisa u vrijeme prevoza (nedo- zvoljeni prevoz, narušavanje embarga, prevoz ilega- laca, nepoštovanje geografskih granica iz dozvole za prevoz, nepoštovanje međunarodnih pravila i akata za prevoz određenih vrsta robe itd);
24) štete nastale zbog ratnih rizika ili ratnih operacija i ra- tu sličnih događaja, bez obzira na to da ▇▇ ▇▇ rat objav- ljen ili nije, zbog sabotaže, štrajka, revolucije, ustan- ka, građanskih nemira, povrede blokade, konfiskaci- je, zaplijene i sličnih događaja;
25) štete na ▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇ direktna ili indirektna poslje- dica terorističkog akta ili pokušaja sprečavanja odno- sno suzbijanja terorističkog akta. Terorističkim aktom smatra se svaki akt koji ugrožava ljudski život, pokret- nu odnosno nepokretnu imovinu ili infrastrukturu, i to silom, nasiljem ili prijetnjom, koji je izveden iz politič- kih, vjerskih, ideoloških i sličnih namjera i ima za cilj da utiče ▇▇ ▇▇▇▇▇ neke države ili zastraši javnost ili ne- ki njen dio, ili ako ima takvo dejstvo. Terorističkim ak- ▇▇▇ smatra se akt koji je izveden samostalno, kao i akt koji je izveden u vezi ▇▇ ▇▇▇▇ kojom organizacijom ili vlašću;
26) štete nastale zbog prevoza u otvorenim vozilima robe koja nije podesna za takav prevoz;
27) prevoz otvorenim prevoznim sredstvom (bez obzira na to da ▇▇ ▇▇ to uobičajeni način prevoza robe), ako dogovor o korišćenju otvorenog prevoznog sredstva nije izričito naveden u prevozničkoj ispravi;
28) štete pri vuči drugih vozila ili predmeta;
29) štete nastale zbog toga što transportni, carinski i dru- gi dokumenti nedostaju, nedovoljni su, neodgovara- jući, izgubljeni ili korišćeni nepravilno, kao i zbog gu- bitka ili netačnog korišćenja dokumenata navedenih u tovarnom listu;
30) za PDV, akcize i ostale troškove koji se duguju u smi- slu člana 24. stav 4. CMR konvencije i člana 85. stav 2 Zakona;
31) nepopunjene rubrike u teretnom listu;
32) štete nastale prevozom putevima koji su zabranjeni za korišćenje, prevozom po terenu koji nema asfaltira- ne puteve, prevozom trajektom ▇▇▇▇ ▇▇ propisana nosi- vost manja od bruto težine vozila;
33) štete koje se javljaju u vidu gubitka vozarine i štete ko- ▇▇ ▇▇ ▇▇ ▇▇▇▇ ▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇ povezane s novčanim kaznama i sl.;
34) štete uzrokovane razlikama u načinu brojanja ili mje- renja, izuzev u slučaju kada postoji dokument o zva- ničnom mjerenju;
35) štete na bilo ▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇ povezane sa sprovođenjem postupaka u vezi s Carnet TIR-om;
36) prirodnih katastrofa (pomjeranja tla, vulkanskih erup- cija, poplava, tornada i slično);
37) štete nastale zbog nuklearne eksplozije i zračenja ra- dioaktivnih proizvoda ili radioaktivnih otpadaka;
38) postojanja odnosno djelovanja atomske energije (pro- bojne radijacije i/ili radioaktivnog zagađenja).
Osiguranje po ovim Uslovima ne pokriva gubitak, oštećenje, odgovornost ili troškove koji su neposred- no ili posredno nastali zbog, ili doprinose im, ili proizi- laze iz: jonizujućeg zračenja ili kontaminacije radioak- tivnošću iz bilo kog nuklearnog goriva ili iz bilo kakvih nuklearnih otpadaka ili sagorijevanja nuklearnog gori- va; radioaktivne, toksične, eksplozivne ili kontamini- rajuće osobine nuklearne instalacije, reaktora ili dru- gog nuklearnog uređaja ili njegovog nuklearnog sa- stavnog dijela; oružja ili uređaja koji koristi atomsko ili nuklearno cijepanje i/ili fuziju ili drugu sličnu reak- ciju ili radioaktivnu silu ili stvar; radioaktivnih, toksič- nih, eksplozivnih ili drugih opasnih kontaminirajućih osobina radioaktivne materije (isključenje ne obuhva- ta radioaktivne izotope, osim nuklearnog goriva, ka- da se ti izotopi pripremaju, prevoze, skladište ili ▇▇▇▇- ste u komercijalne, poljoprivredne, medicinske, nauč- ne ili druge miroljubive svrhe); hemijskog, biološkog, biohemijskog ili elektromagnetnog oružja; korišćenja računara, računarskog sistema, računarskog softve- ra, računarskog virusa, ili procesa ili drugog elektron- ▇▇▇▇ sistema, kao sredstva za stvaranje štete, ili ope- racija sa njima;
39) Osiguravač nema obavezu isplate naknade za šte-
▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ u međunarodnom drumskom saobraćaju, odnosno za prevoz zaključen u skladu sa odredba- ma CMR konvencije ukoliko je ugovorom o osigura- nju ugovoreno teritorijalno pokriće za Crnu Goru.
Gubitak prava iz osiguranja
Član 8.
(1) Pod gubitkom prava iz osiguranja podrazumijevaju se okolnosti u kojima ▇▇ ▇▇▇▇▇ pokriven osiguranjem ali osigu- ranik usljed neispunjenja ugovorenih ili zakonskih obave- za gubi pravo iz osiguranja, usljed čega ni oštećeno lice/ imalac prava nema pravo naknade štete iz osiguranja.
(2) Osiguranik gubi prava iz osiguranja:
1) za vrijeme dok vozilom upravlja lice koje nema odgo- varajuću vozačku dozvolu za upravljanje ▇▇▇ vrstom vozila. Smatra se da lice nema odgovarajuću vozač- ku dozvolu kada vozilom upravlja u vrijeme za koje su mu vozačku dozvolu privremeno oduzela ili zadržala nadležna tijela, kao i ako nije produžena po isteku ro- ka važnosti;
2) u slučaju štete koja nastane za vrijeme dok je od pre- voznika angažovano lice upravljalo vozilom pod utica- jem alkohola, droga ili drugih narkotika. Prema ovim Uslovima, smatra se da je lice pod uticajem alkoho- la ako se analizom krvi ili drugom metodom mjerenja koncentracije alkohola utvrdi alkohol u krvi veći od za- konom dozvoljene granice ili ako to lice odbije da se podvrgne ispitivanju svoje alkoholisanosti poslije ▇▇▇- ▇▇▇▇. Prema ovim Uslovima, smatra se da je lice pod uticajem narkotika ako se stručnim pregledom utvrde znaci poremećenosti zbog upotrebe ▇▇▇▇▇ ili drugih narkotika ili ako to lice odbije da se podvrgne ispitiva- nju uticaja narkotika poslije nezgode;
3) u slučaju prekoračenja dozvoljenog vremena za bez- bijednu vožnju, ukoliko postoji uzročna veza između štetnog događaja i kršenja propisa;
4) u slučaju štete zbog provalne krađe, razbojničke kra- đe i krađe cijelog vozila sa robom i to:
1. ako vozilo nije bilo parkirano na organizovanom, uređenom i osvijetljenom parkingu pod nadzorom vozača ili njegovog pratioca;
2. ako vozilo nije bilo parkirano u zaključanoj gara- ži ili ograđenom, zaključanom i osvijetljenom dvo- rištu ili parkingu sa dvadesetčetvoročasovnim obezbjeđenjem, ukoliko se vozilo ostavlja bez nadzora vozača ili njegovog pratioca;
3. ako vozilo u trenutku nastanka štetnog događaja nije bilo parkirano na organizovanom, uređenom i osvijfetljenom parkingu sa dvadesetčetvoroča- sovnom čuvarskom službom (nadzorom), u slu- čaju da se prevozi neka od sljedećih vrsta robe: duvan, cigarete, alkoholna pića, auto-gume, ra- čunari i računarska oprema, video-oprema, tele- vizori, mobilni telefoni, kozmetički proizvodi, par- femi i sl;
4. ako za vrijeme snabdijevanja vozila gorivom vo- zač nije sve vrijeme bio u neposrednoj blizini vozi- la, ako vozilo nije bilo zaključano i pod nadzorom vozača ili njegovog pratioca kada se zaustavljalo u svrhu koja nije utovar, istovar ili točenje goriva;
5. ako poluprikolice za vrijeme parkiranja nisu spo- jene sa tegljačem;
6. ako kod krađe cijelog vozila sa robom osiguranik prilikom prijave štetnog događaja osiguravaču na uvid i provjeru ne dostavi sve originalne ključeve vozila;
7. ako je vozilo bilo parkirano i napušteno zbog ra- zloga koje nisu povezani sa obavezama koje se odnose na ugovor o transportu ili proističu iz pro- pisa o transportu i zaštiti od nesreće u saobraća- ju;
8. ako je vozilo bilo parkirano na mjestu koje se ne nalazi na direktnoj ili uobičajenoj transportnoj tra- si između mjesta otpreme i mjesta odredišta;
9. ako je vozilo bilo voženo drumovima koji se ne nalaze na direktnoj ili uobičajenoj transportnoj tra- si između mjesta otpreme i mjesta odredišta, a postoji uzročna veza između štetnog događaja i takvog postupka osiguranika/vozača;
10. ako je vozilo bilo parkirano na zabačenom mje- stu i/ili na otvorenom saobraćajnom putu u mje- stu stanovanja vozača ili na nekom drugom mje- stu iz privatnih razloga.
5) U slučaju da se pokrićem koje se pruža ovom polisom krše sankcije, zabrane, restrikcije, izvozne i/ili kontro- le razmjene koje nameću Evropska unija, Ujedinjeno Kraljevstvo, Ujedinjene nacije ili Sjedinjene Američke Države, obim pokrića koji se pruža ovom polisom bi- će limitiran do nivoa koji je potreban za izbjegavanje kršenja pomenutih sankcija, zabrana, restrikcija, izvo- znih i/ili kontrola razmjene.
Identifikacija prevoznog sredstva
Član 9.
(1) Osiguranje zaključeno po ovim Uslovima važi samo za prevoz pošiljaka robe izvršen vozilom čija su vrsta, no- sivost, registarske oznake i druge identifikacione oznake (broj šasije itd.) upisane u polisu osiguranja ili njen prilog.
(2) Osiguranje se može odnositi i isključivo na kombinacije vozila gdje ▇▇ ▇ ▇▇▇▇▇▇ naveden sedlasti tegljač, a u prilogu ▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇ poluprikolica koje sedlasti tegljač može da vuče.
(3) Osiguranje se odnosi i na prevoz drugim vozilom istog ti- pa koje osiguranik koristi umjesto prevoznog sredstva ko- je u vrijeme transporta nije u voznom stanju ili se nalazi na popravci, ali uz blagovremenu prijavu i priložene dokaze.
(4) U slučaju ulaska novih vozila u osiguranikov vozni park, pokriće se za njih pruža od trenutka kada se takva vozi- la posebno prijave u osiguranje, kada se i za njih dostavi neophodna dokumentacija (kopije saobraćajnih dozvola) i kada se uključe u obračun premije u skladu s odredbama ovih Uslova i/ili sistema premija za ovu vrstu osiguranja.
Vrijeme trajanja osiguranja
Član 10.
(1) Osiguravač je u obavezi samo ako osigurani slučaj nasta- ne za vrijeme trajanja osiguranja.
(2) Osigurani slučaj koji je nastao za vrijeme trajanja osigura- nja, a ▇▇▇▇ je uzrok nastao u vrijeme koje je prethodilo zaklju- čenju ugovora o osiguranju ili u vrijeme ▇▇▇▇ ▇▇ osiguranje prekinuto, pokriven je osiguranjem samo ako ugovorniku osiguranja ili osiguraniku do početka osiguranja ili ponov- nog početka osiguranja nije bio poznat ili nije mogao biti poznat uzrok zbog ▇▇▇▇ ▇▇ nastao osigurani slučaj.
Početak i prestanak obaveze osiguravača
Član 11.
(1) Ugovor o osiguranju je zaključen kada ugovornik osigura- nja i osiguravač potpišu polisu osiguranja. Ovi Uslovi za- jedno sa polisom osiguranja i svim njenim prilozima čine ugovor o osiguranju.
(2) U slučaju neslaganja neke odredbe ovih Uslova i neke odredbe ▇▇▇▇▇▇ primijeniće se odredba ▇▇▇▇▇▇, a u slučaju neslaganja neke štampane odredbe ▇▇▇▇▇▇ i neke njene ru- kopisne odredbe primijeniće se rukopisna odredba ▇▇▇▇▇▇.
(3) Osiguranje prema ovim Uslovima zaključuje se na period od jedne godine, ako se ne ugovori drugačije.
(4) Obaveza osiguravača iz osiguranja počinje, ako se ne ugovori drugačije, po isteku dvadeset četvrtog časa ▇▇▇▇ koji ▇▇ ▇ ▇▇▇▇▇▇ označen kao početak osiguranja, ukoliko je do tog ▇▇▇▇ plaćena premija, a inače po isteku dvadeset četvrtog časa ▇▇▇▇ uplate premije.
(5) Ako je ugovoreno plaćanje premije u određenim rokovi- ma, obaveza osiguravača počinje po isteku dvadeset če- tvrtog časa ▇▇▇▇ koji ▇▇ ▇ ▇▇▇▇▇▇ osiguranja označen kao početak trajanja osiguranja ako je do tada plaćena prva
rata premije, a inače po isteku dvadeset četvrtog časa da- na ▇▇▇▇ ▇▇ plaćena prva rata premije.
(6) Obaveza osiguravača prestaje istekom dvadeset četvrtog časa ▇▇▇▇ koji ▇▇ ▇ ▇▇▇▇▇▇ označen ▇▇▇ ▇▇▇ isteka osigura- nja.
(7) Ugovor o osiguranju prestaje da proizvodi pravno dejstvo u sljedećim situacijama:
1) pismenom saglasnošću obiju ugovornih strana, sa ro- kom naznačenim na toj saglasnosti (sporazumni ra- skid ugovora o osiguranju);
2) odjavom, otuđenjem, uništenjem, tehničkom ▇▇▇▇- pravnošću vozila ili prestankom obavljanja prevoznič- ke djelatnosti. Ugovor o osiguranju prestaje u 24.00 sata ▇▇▇▇ prijema obrazloženog i dokumentovanog pismenog zahtjeva ugovornika osiguranja;
3) ako ugovornik osiguranja premiju osiguranja ▇▇▇▇ ▇▇ dospjela na naplatu ne plati po dospjelosti, niti to uči- ni drugo zainteresovano lice, ugovor o osiguranju pre- staje po isteku roka od 30 ▇▇▇▇ od ▇▇▇▇ ▇▇▇▇ je ugo- vorniku osiguranja uručena opomena za plaćanje pre- mije sa obavještenjem o dospjelosti premije, s ▇▇▇ što ▇▇▇ rok ne može isteći prije nego što protekne 30 ▇▇▇▇ od ▇▇▇▇ dospjelosti premije osiguranja na plaćanje.
(8) U slučaju raskida ugovora o osiguranju ili prestanka nje- govog dejstva prije isteka roka na koji je zaključen, osigu- ravač će stornirati neiskorišćeni dio premije osiguranja ta- ko što će obračunati stvarnu premiju po principu pro-rata temporis (obračun premije prema broju ▇▇▇▇ osiguranja).
(9) Ukoliko je do ▇▇▇▇ prestanka ugovora o osiguranju na- stao osigurani slučaj, osiguravač ima pravo da zadrži cije- lu godišnju premiju.
Period pokrića
Član 12.
(1) Ovim osiguranjem pokrivena je odgovornost osiguranika tokom perioda pokrića, pod kojim se podrazumijeva pe- riod od momenta preuzimanja robe od pošiljaoca do mo- menta njene predaje primaocu.
(2) Ako pošiljalac utovaruje robu u prevozno sredstvo osigu- ranika, momentom preuzimanja robe smatra se završetak utovara cijele pošiljke.
(3) Ako primalac istovaruje ▇▇▇▇ ▇▇ prevoznog sredstva osi- guranika, momentom predaje robe smatra se početak istovara pošiljke.
(4) Ukoliko robu utovaruju odnosno istovaruju radnici i teh- nička sredstva osiguranika ili ▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇ lica po njego- vom nalogu, momenat preuzimanja odnosno predaje ro- be su početak utovara odnosno završetak istovara.
Ovaj rizik može biti pokriven samo ukoliko se to poseb- no ugovori Klauzulom GOM CMR 6 - Utovar na prevozno sredstvo/istovar sa prevoznog sredstva.
(5) Predajom pošiljke na čuvanje javnom skladištu ili drugom licu, kada to objektivne okolnosti zahtijevaju, ovo osigura- nje se prekida za sve vrijeme trajanja uskladištenja.
Obaveze osiguranika
Član 13.
(1) Osiguranik (prevoznik) je obavezan da prilikom zaklju- čenja ugovora o osiguranju osiguravaču pruži podat- ke o prevoznom sredstvu (vrsta i namjena vozila (cistijer- na/hladnjača, prevoz automobila), nosivost i registarske oznake), koji se unose u polisu osiguranja.
(2) Svaku promjenu podataka o prevoznom sredstvu osigu- ranik (prevoznik) je obavezan da odmah pismeno prijavi osiguravaču, a osiguravač će o prijavljenoj promjeni izda- ti aneks uz polisu osiguranja.
(3) Osiguranik (prevoznik) je obavezan ▇▇ ▇ pažnjom savje- snog privrednika vodi računa o sljedećem:
1) da svaki angažovani vozač posjeduje vozačku dozvo- lu koja važi u svim državama kroz koje prolazi, za ka- tegoriju u ▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇ dotično vozilo i da, u slučaju prevoza opasne robe, bude osposobljen i da posje- duje ovlašćenje za takav prevoz;
2) ako zaposli novog vozača, da obezbijedi da sa njim putuje iskusan pratilac;
3) u međunarodnom prevozu, o poziciji vozila ▇▇▇▇ ▇▇ redovno izvještavati dispečer ukoliko nema satelit- ▇▇▇▇ praćenja vozila, kao i o svakom neplaniranom zaustavljanju usljed bilo kakvih okolnosti;
4) da je vozač vozila u dobrom fizičkom i psihičkom sta- nju radi bezbjednog obavljanja planiranog prevoza;
5) da je vozač upoznat sa nalogom za utovar i da je pro- vjereno da ▇▇ ▇▇ razumije, kao i da bude siguran ▇▇ ▇▇- ▇▇▇ ▇▇▇▇▇ instrukcije iz naloga;
6) da se vozilo sa opremom i priborom nalazi u stanju koje obezbjeđuje siguran rad i bezbjednost za sao- braćaj i da je pored toga osposobljeno i opremljeno za prijem i prevoz odgovarajuće robe;
7) da neprekidno kontroliše tehničko stanje prevoznog sredstva u eksploataciji;
8) da vodi urednu dokumentaciju o svakom prevoznom sredstvu ▇▇▇ ▇ ▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ tehničke nedostatke odmah otkloni;
9) da ima jasno definisane protokole i procedure za pro- vjeru vozila i redovne kontrole Uslova pod kojima ▇▇ ▇▇▇▇ prevozi;
10) da preduzima sve mjere nadzora i obezbjeđenja uto- varenog prevoznog sredstva pri izvršavanju carinskih obaveza i čekanju na istovar, a posebno da su za po- trebe prekida vožnje tačno odabrana mjesta za pau- ze, tj. mjesta za koje ima pouzdane informacije da su bezbjedna (npr. IRU lista parkinga).
(4) Osiguranik je prije utovara obavezan :
1) da se prijavi kod pošiljaoca (prijava dolaska);
2) da poštuje sva uputstva za kretanje u prostoru poši- ljaoca;
3) da postavi i pripremi vozilo za utovar prema uputstvi- ma pošiljaoca;
4) da vodi i kontroliše postupak utovara (kontrola količi- ne, pravilnost utovara i slaganja robe, primjernost pa- kovanja);
5) da obezbijedi robu na vozilu (vezivanje, fiksiranje, si- drenje itd.);
6) da zatvori prostor za utovar i pripremi vozilo za vo- žnju;
7) da sprovede količinsko i kvalitativno preuzimanje ro- be i to potvrdi svojim potpisom na teretnom listu;
8) da pošiljaocu skrene pažnju ▇▇ ▇▇▇▇▇▇ u pakova- nju ili slaganju, ili na druge vidljive nedostatke na ro- bi, da zatraži otklanjanje tih grešaka ili da odbije pre- uzimanje robe koje ne zadovoljava uslove ili norme. Ukoliko pošiljalac ne uzme u obzir njegove zahtjeve za otklanjanje grešaka, osiguranik ▇▇▇▇ ▇ ▇▇▇▇ oba- vijestiti nalogodavca prije napuštanja mjesta otpreme. Ukoliko nalogodavac insistira na izvođenju prevoza, vozač ▇▇▇▇ upisati svoje rezervacije u teretni list i tra- žiti potpis/ovjeru pošiljaoca;
9) da izričito zatraži da pošiljalac potpiše pismeni nalog da se dogovoreni transport obavi u otvorenom teret- nom vozilu;
10) da navede napomenu u teretnom listu ili nekom dru- gom transportnom dokumentu ukoliko nije bio prisu- tan ili ukoliko nije mogao da prekontroliše stanje po- slate pošiljke, kao i broj utovarenih jedinica ili paketa koji se navodi u propratnoj dokumentaciji;
11) da, ako se na prevoz prima oštećena stvar, to konsta- tuje zajedno sa pošiljaocem ili da ovaj podatak unese u teretni list.
(5) Osiguranik je obavezan da tokom vožnje:
1) poštuje sve propise: saobraćajne, o trajanju vožnje i odmora;
2) u vrijeme odmora provjerava stanje i stabilnost robe i stanje i stabilnost vozila.
Obaveze osiguranika nakon nastanka osiguranog slučaja
Član 14.
(1) Osiguranik ▇▇ ▇▇▇▇▇ da obavijesti osiguravača o nastanku osiguranog slučaja i o podnesenom zahtjevu za naknadu štete najkasnije u roku od tri ▇▇▇▇ od saznanja i da postu- pi po njegovim uputstvima.
(2) Osiguranik ili lice koje je on ovlastio ▇▇▇▇ svaku vidljivu štetu ▇▇▇▇ ▇▇ prema ovim Uslovima pokrivena osiguranjem prije njene predaje fotografisati i zapisnički utvrditi na uo- bičajen način zajedno s korisnikom prevoza i/ili primao- cem. Ako se vozač ne slaže sa konstatacijama, ▇▇▇▇▇ ▇▇ da o tome odmah obavijesti prevoznika (špeditera) i vla- snika robe.
(3) Osiguranik ne smije da promijeni stanje oštećene robe do dolaska predstavnika osiguravača i/ili havarijskog kome- ▇▇▇▇ ili da na drugi način onemogući uvid u štetu.
(4) Osiguranik (prevoznik) je obavezan da preduzme sve ra- zumne i neophodne mjere u cilju sprečavanja nastanka štete, a ukoliko je ▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇, sve neophodne mjere u cilju smanjenja odnosno sprečavanja daljeg uvećavanja štete.
(5) Osiguranik ▇▇ ▇▇▇▇▇ da obavijesti osiguravača i onda ka- da zahtjev za naknadu štete protiv njega bude pokrenut
preko suda, kada bude stavljen u pritvor i kada bude po- ▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇ za osiguranje dokaza.
(6) Ako je sproveden uvid, podignuta optužnica ili donesena odluka o kaznenom postupku, osiguranik ▇▇ ▇▇▇▇▇ o to- me odmah obavijestiti osiguravača, pa i onda ▇▇▇▇ ▇▇ već prijavio nastanak štetnog događaja. Takođe ▇▇ ▇▇▇▇▇ da dostavi nalaz mjerodavnog tijela u vezi s nastalim štetnim događajem.
(7) Kod nastanka osiguranog slučaja, ako se radi o provalnoj krađi, otimačini ili drugom krivičnom djelu, osiguranik je obavezan da bez odlaganja takav slučaj prijavi policiji.
(8) Osiguranik nije ovlašćen da se bez prethodne saglasnosti osiguravača izjašnjava o zahtjevu za naknadu štete, a po- sebno da ga prizna potpuno ili djelimično, da se o zahtje- vu o naknadi štete nagodi ili da izvrši isplatu, osim ako se prema činjeničnom stanju nije moglo odbiti priznanje, na- godba ili isplata a da se time ne učini očigledna neprav- da. Ako je osiguranik u zabludi smatrao da postoji njego- va odgovornost ili da su ispravno utvrđene činjenice, to ga neće opravdati.
(9) Osiguranik ▇▇▇▇ da prije eventualnog priznanja svoje obaveze zatraži saglasnost osiguravača i da se pridržava uputstava koja u vezi sa ▇▇▇ dobije od osiguravača. Gornja odredba primjenjivaće se i ▇▇▇▇ ▇▇ odgovornost osiguranika utvrđena i u sudskom sporu o kojem osigu- ranik nije blagovremeno obavijestio osiguravača, ▇▇▇▇ ▇▇ onemogućio miješanje u spor i uticanje na ishod spora.
(10) Ako oštećeni podnese tužbu za naknadu štete protiv osi- guranika, osiguranik ▇▇ ▇▇▇▇▇ da dostavi osiguravaču sudski poziv ili tužbu i sve spise u vezi sa štetnim doga- đajem i zahtjevom za naknadu štete kao i da vođenje spo- ra prepusti osiguravaču.
(11) Ako se osiguranik protivi predlogu osiguravača da se za- htjev za naknadu štete riješi nagodbom, osiguravač nije ▇▇▇▇▇ ▇▇ ▇▇▇▇▇ višak naknade, kamata i troškova koji su zbog toga nastali.
(12) Ako se oštećeni direktno obrati osiguravaču sa zahtje- vom za naknadu štete, osiguranik ▇▇ ▇▇▇▇▇ da osigurava- ču pruži sve dokaze i podatke kojima raspolaže, a koji su nužni za utvrđivanje odgovornosti za učinjenu štetu i za ocjenu osnovanosti zahtjeva, obima i visine štete.
(13) Ako se osiguranik ne drži obaveza iz ovog člana, snosi- će štetne poslijedice koje zbog toga nastanu, osim ako bi one nastale i da se držao obaveza.
Obaveze osiguravača nakon zahtjeva korisnika osiguranja
Član 15.
(1) U vezi sa zahtjevom za naknadu štete koji podnese ima- lac prava, osiguravač je u obavezi da:
1) zajedno s osiguranikom preduzme odbranu od ne- osnovanih ili pretjeranih zahtjeva za naknadu štete (Pravna zaštita - član 16);
2) udovolji osnovanim zahtjevima za naknadu štete (Naknada štete – član 17);
3) nadoknadi troškove sudskog postupka (Naknada troškova štete - član 18).
Pravna zaštita
Član 16.
(1) Obaveza osiguravača u pružanju pravne zaštite obuhvata:
1) ispitivanje osiguranikove odgovornosti za nastalu šte- tu;
2) vođenje spora u osiguranikovo ime ako oštećeni ostvaruje pravo na naknadu štete u parničnom po- stupku;
3) davanje u osiguranikovo ime svih izjava koje smatra korisnim za zadovoljenje ili odbranu od neosnovanog ili pretjeranog zahtjeva za naknadu štete.
(2) Uz saglasnost i uputstva osiguravača vođenje spora se može povjeriti osiguraniku, koji ▇▇ ▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇ da se dr- ži uputstava i naloga osiguravača u pogledu vođenja po- ▇▇▇▇▇▇ u parnici.
(3) Osiguravač može preuzeti vođenje parnice ili stupiti na mjesto osiguranika.
(4) Osiguravač je ovlašćen da odbije vođenje spora ili da pre- pusti vođenje spora osiguraniku ako ocijeni da nema vi- še mjesta za pružanje pravne zaštite s obzirom na odnos iznosa zahtjeva za naknadu štete i iznosa sume osigura- nja.
(5) Ako osiguravač na ime naknade štete isplati sumu osigu- ▇▇▇▇▇ prije pokretanja spora, prestaje i njegova obaveza pravne zaštite.
Naknada štete
Član 17.
(1) Nakon utvrđivanja postojanja odgovornosti osiguranika (prevoznika), obaveze za naknadu iz osiguranja i njenog iznosa, osiguravač ▇▇ ▇▇▇▇▇ da u roku od 14 ▇▇▇▇ od ▇▇▇▇ prijema zahtjeva sa svim potrebnim dokumentima i ▇▇▇▇- ▇▇▇▇ isplati naknadu iz osiguranja osiguraniku (prevozni- ku) ili podnosiocu odštetnog zahtjeva.
(2) Naknada iz osiguranja obračunava se i isplaćuje u domi- cilnoj valuti prema mjestu plaćanja naknade.
(3) Kada elementi koji služe za osnovu obračuna naknade ni- su izraženi u valuti države u kojoj se traži plaćanje, obra- čun se vrši prema dnevnom kursu i mjestu plaćanja na- knade, saglasno članu 27. stav 2. CMR konvencije.
(4) Osiguravač isplaćuje naknadu iz osiguranja na osnovu:
1) priznanja koje ▇▇ ▇▇▇ ili odobrio;
2) nagodbe ▇▇▇▇ ▇▇ zaključio ili odobrio;
3) sudske odluke.
(5) Osiguravač je ovlašćen da na ime naknade osiguraniku isplati dio ili cijelu sumu osiguranja, pa se u ▇▇▇ sluča- ju oslobađa svih obaveza i postupaka u vezi s osiguranim slučajem.
(6) Osiguravač sarađuje u deponovanju radi osiguranja na- knade štete u skladu sa zakonskim propisima ili sudskom odlukom, i to najviše do iznosa njegove obaveze za na- knadu štete.
(7) Visina i tip franšize određeni su u ovim Uslovima i poli- si, primjenjuju se po jednom štetnom događaju uzimaju- ći u obzir limit i podlimite pokrića u smislu člana 5. ovih Uslova.
Obračunata šteta umanjuje se za učešće osiguranika u šteti u visini od 10%, min 50,00 EUR, ukoliko se ne ugo- vori drugačije ugovaranjem odgovarajuće klauzule.
(8) Ako se ukupan obim i visina štete ne mogu utvrditi u ra- zumnom roku, osiguravač je obavezan da na pismeni za- htjev oštećenog isplati iznos nespornog dijela svoje oba- veze ▇▇▇ ▇▇▇▇▇ iznosa štete koji će naknadno biti utvrđen kao konačan.
(9) U slučaju nastanka štete premija za cio period osiguranja dospijeva na naplatu odmah, bez obzira na to kako ▇▇ ▇▇▇▇ ugovoreno plaćanje - mjesečno, kvartalno ili u cjelosti.
(10) Ako po jednom štetnom događaju ima više oštećenih, na- stale štete se bez obzira na broj oštećenih i/ili teretnih li- stova za jedan prevoz nadoknađuju proporcionalno udje- lu njihovih zahtjeva ako svi zahtjevi prelaze limit naknade iz osiguranja zaključenog prema ovim Uslovima.
(11) ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇ nije u obavezi da likvidira nijedan odštetni za- htjev ako uz ostalu traženu dokumentaciju nije priložena vjerodostojna pismena isprava o preuzimanju pošiljke na prevoz (teretni list).
(12) Kod rizika krađe cijelog vozila s robom, osigurani slučaj nastaje po isteku roka od 30 ▇▇▇▇ od ▇▇▇▇ ▇▇ vozilo s ro- bom ukradeno, uz dokaz da nije pronađeno.
Nadoknada troškova sudskog postupka
Član 18.
(1) Osiguravač pokriva sve troškove parničnog postupka ako ▇▇▇ vodi spor ili ako ▇▇ ▇▇▇ saglasnost osiguraniku ▇▇ ▇▇- đenje spora, pa i onda kada zahtjev za naknadu štete nije bio osnovan.
(2) Osiguravač plaća troškove braniocu u kaznenom postup- ku pokrenutom protiv osiguranika zbog događaja koji bi mogao imati za poslijedicu podnošenje zahtjeva za na- knadu štete po osnovu odgovornosti pokrivene ovim osi- guranjem, i to samo ako je obaviješten o izboru branioca i ako je prihvatio da plaća troškove. Troškove kaznenog postupka i troškove zastupanja oštećenog osiguravač ne nadoknađuje.
(3) Isplatom osigurane sume osiguravač se oslobađa daljih davanja na ime naknade i troškova po jednom osigura- nom slučaju.
Neposredni zahtjev korisnika osiguranja
Član 19.
(1) Ako oštećeno lice zahtjev ili tužbu za naknadu štete pod- nese samo osiguravaču, osiguravač će o tome obavijesti- ti osiguranika i pozvati ga da pruži sve potrebne podatke kako bi ▇▇▇ preduzeo mjere za zaštitu svojih interesa.
(2) Ako u slučaju iz prethodnog stava osiguravač odluči da isplati naknadu oštećenom u potpunosti ili djelimično, du- ▇▇▇ ▇▇ da o tome obavijesti osiguranika.
(3) Oštećeni može zahtijevati direktno od osiguravača nakna- du štete za koju odgovara osiguranik, ali najviše do iznosa obaveze osiguravača.
Premija osiguranja
Član 20.
(1) Za osiguranje prema ovim Uslovima može se ugovoriti:
1) fiksna godišnja premija po jednom vozilu u visini na- vedenoj u polisi, uvećana za pripadajući iznos pore- za ili drugog sličnog davanja ako su ▇▇▇ ▇▇▇▇▇ ili ▇▇▇▇- nje predviđeni zakonskim odredbama. Ova premija se odnosi na sopstvena vozila osiguranika;
2) godišnja premija, u slučaju ugovaranja osiguranja sa kurirskom službom (Klauzula GOM CMR 11 - Ugovaranje osiguranja sa kurirskom službom).
(2) U slučaju povećanja broja vozila primjenjivaće ▇▇ ▇▇▇▇▇- cija premije u skladu s odredbama premijskog sistema za ovu vrstu osiguranja uz primjenu pro-rata temporis.
Bonus/malus
Član 21.
(1) Prilikom obnove osiguranja, a na osnovu ostvarenog re- zultata osiguranika, određuje se stepen umanjenja premi- je – bonus, odnosno ▇▇▇▇▇▇ uvećanja premije – malus.
Dokumentovanje odštetnog zahtjeva
Član 22.
(1) Osiguranik je u obavezi da zahtjev za naknadu štete ko- ji je primio od imaoca prava odmah dostavi osiguravaču i da mu priloži sva dokumenta potrebna za likvidaciju šte- te, i to:
1) odštetni zahtjev imaoca prava sa specifikacijom i obrazloženjem;
2) prijavu štete (na propisanom obrascu osiguravača);
3) originalnu prevoznu ispravu (prevoznikov ili primao- čev primjerak na kojem je primalac potvrdio prijem ro- be, ako je prijem izvršen) ili, izuzetno, njenu kopiju, uz izjavu osiguranika da će na zahtjev osiguravača na- knadno pribaviti original;
4) nalog za utovar u kome su navedene posebne napo- mene za obavljanje prevoza ▇▇ ▇▇▇▇▇▇ pošiljaoca;
5) specifikaciju robe kod zbirnih pošiljki;
6) fakturu, otpremnicu, carinsku deklaraciju ili drugi do- kument/dokaz o vrijednosti pošiljke i iznosu troškova;
7) izvod iz tahografa o funkcionisanju vozila i aktivnosti vozača za cijelo putovanje na kojem ▇▇ ▇▇▇▇▇ do štet- nog događaja;
8) termotraku – izvod iz termokinga;
9) fakturu ili drugi dokument o iznosu vozarine;
10) carinsku dokumentaciju;
11) zapisnik komisije o utvrđivanju štete, sačinjen izme- đu prevoznika i primaoca u originalu, u mjestu odredi- šta, sa potpisom primaoca robe i osiguranika, odno- sno zapisnik angažovanog predstavnika iz odgovara- juće branše ili havarijskog komesara;
12) originalne račune izvršenih usluga u cilju spašavanja robe od daljeg oštećenja ili drugih preduzetih mjera;
13) izjave vozača ili suvozača vozila osiguranika o na- stanku štete, njenim uzrocima i obimu;
14) zapisnik policije ili drugog nadležnog organa ukoliko su bili na uviđaju, a posebno u slučaju saobraćajne nezgode, eksplozije/požara i krađe;
15) dokaze na osnovu kojih se može utvrditi postojanje odnosno nepostojanje odgovornosti osiguranika za nastalu štetu u smislu odredaba ovih Uslova;
16) ostala dokumenta i dokaze koje bi osiguravač mogao zatražiti u toku postupka likvidacije štete.
(2) Nijedan odštetni zahtjev neće se likvidirati bez priložene pismene isprave o preuzimanju pošiljke na prevoz (teretni list).
(3) Izuzetno, u slučajevima kada osiguranik iz objektivnih ra- zloga nije u mogućnosti da uz odštetni zahtjev priloži i ori- ginalnu prevoznu ispravu jer je naručilac prevoza/imalac prava raspolaganja robom nije dostavio ili je odbio da to učini, osiguranik će dati odgovarajuću izjavu u ▇▇▇ smislu i priložiti fotokopiju ili svoj primjerak prevozne isprave, ali uz obavezu da originalnu ispravu, tj. onu koja ▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ ro- bu, ipak pribavi ukoliko to osiguravač bude izričito zahti- jevao u određenom momentu.
Zabrana netačnog prikazivanja sadržaja ovih uslova korisnicima prevoza
Član 23.
(1) Ovim Uslovima pokrivena ▇▇ ▇▇▇▇ odgovornost drum- ▇▇▇▇ vozara za štete na ▇▇▇▇ ▇▇▇▇ je preuzeo na prevoz.
(2) Osiguranik je obavezan da na odgovarajući način, u skla- du s trgovačkim običajima, vlasniku pošiljke da na zna- nje da ovim Uslovima nije osigurana i sama pošiljka, tj. da prema ovim Uslovima nije zaključeno osiguranje robe u prevozu (kargo osiguranje).
(3) Ako osiguranik postupi suprotno odredbi iz prethodnog stava i vlasnika pošiljke dovede u zabludu da je ovim Uslovima osigurana i pošiljka, osiguranik odgovara vla- sniku pošiljke za sve obaveze koje nastanu iz takvog od- nosa.
Teritorijalno važenje osiguranja
Član 24.
(1) Ako je ugovoreno osiguranje od odgovornosti prevozni- ka u domaćem prevozu, osiguravajuće pokriće odnosi se samo na osigurane slučajeve do kojih dođe na teritoriji Republike Crne ▇▇▇▇.
(2) Ako je ugovoreno osiguranje od odgovornosti prevoznika u međunarodnom prevozu, osiguravajuće pokriće odnosi se samo na osigurane slučajeve do kojih dođe na teritoriji evropskih zemalja i evropskog dijela evroazijskih zemalja.
(3) Ako se posebno ugovori Klauzula GOM CMR 9 – Teritorijalno proširenje pokrića, osiguranje se u skladu sa ovim Uslovima proširuje i na međunarodni prevoz koji se obavlja na teritoriji azijskog ▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇ i bivših članica SSSR iz azijskog regiona.
(4) Pokriće koje je prema ovim Uslovima zaključeno za osi- guranje odgovornosti drumskog vozara za štete na robi primljenoj u međunarodnom prevozu automatski pokriva
i osiguranje drumskog vozara za štete na robi primljenoj u domaćem prevozu.
Promjena vlasnika vozila uključenog u osiguranje prema ovim uslovima
Član 25.
(1) U slučaju otuđenja vozila iz osiguranja zaključenog prema ovim Uslovima, prava iz ▇▇▇▇▇▇ ▇▇ ne prenose na novog vlasnika, osim ako se ne ugovori drugačije.
(2) Ugovornik osiguranja ima pravo na povraćaj premije po sistemu pro-rata temporis za neiskorišćeno vrijeme traja- nja osiguranja, pod Uslovom da po polisi zaključenoj pre- ma ovim Uslovima nije imao štetnih događaja.
III. ZAVRŠNE ODREDBE
Prenos prava i obaveza
Član 26.
(1) Prenos prava i obaveza iz ugovora o osiguranju može se izvršiti jedino uz izričitu pismenu saglasnost osiguravača.
Primjena ovih uslova
Član 27.
(1) Ugovorne strane smatraju mjerodavnim za međusobne odnose samo ono što je sadržano u ovim Uslovima.
(2) Ugovorne strane smatraju da usmeni dogovori koji nisu u skladu sa odredbama ovih Uslova, ili su u suprotnosti sa njima, nisu mjerodavni za međusobne odnose, osim ako nisu sastavljeni u pismenom obliku kao dodatak poli- si, pod uslovom da su taj dodatak potpisale obe ugovor- ne strane.
(3) Za sve ono što nije uređeno odredbama ovih Uslova a značajno je za međusobne odnose ugovornih strana, na odgovarajući način primenjuju se propisi Republike Crne ▇▇▇▇ ▇▇▇▇ regulišu materiju ▇▇▇▇ ▇▇ predmet ovoga osigu- ▇▇▇▇▇ odnosno, ako se radi o međunarodnom prevozu, i odredbe Konvencije o ugovoru za međunarodni prevoz robe u drumskom saobraćaju (CMR).
Regresno pravo
Član 28.
(1) Isplatom naknade iz osiguranja za nastalu štetu i troškove sva prava ▇▇▇▇ ▇▇ osiguranik imao prema licima odgovor- nim za njeno nastajanje prelaze na osiguravača, do visine isplaćenog iznosa.
(2) Osiguranik ▇▇ ▇▇▇▇▇ da blagovremeno preduzme sve mje- re potrebne za obezbjeđenje regresnog prava prema lici- ma odgovornim za štetu i troškove.
(3) Ukoliko usljed grube nemarnosti osiguranika osiguravač bude u nemogućnosti da ostvari regresno pravo prema li- cu odgovornom za štetu, osiguravač ima pravo da smanji (ili ne isplati u cjelosti) naknadu iz osiguranja, srazmjerno visini iznosa neostvarenog regresnog prava.
Promjena adrese
Član 29.
(1) Ugovornik osiguranja odnosno osiguranik ▇▇▇▇▇ ▇▇ da osiguravača na jedan od uobičajenih načina obavijesti o promjeni naziva i sjedišta najkasnije u roku od 15 ▇▇▇▇ od ▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇ promjene.
(2) Ako ugovornik osiguranja odnosno osiguranik ne postupi po obavezi iz prethodnog stava, smatraće se da je ured- no obaviješten ako mu osiguravač preporučeno pismeno pošalje na naziv i adresu iz zaključenog ugovora o osigu- ▇▇▇▇▇.
Rješavanje spora
Član 30.
(1) Sporove prema ovim Uslovima stranke će rješavati dogo- vorom, putem arbitraže ili sudskim putem. U slučaju po- ▇▇▇▇▇▇ pred sudom, nadležnost suda određuje se prema sjedištu osiguravača.
Klauzule CMR
Član 31.
(1) Ukoliko se posebno ugovori i plati dodatna premija, sa- stavni dio i prilog ovih Uslova čine:
− Klauzula GOM CMR 1 - Prevoz novih i polovnih ▇▇- ▇▇▇▇ i mašina;
− Klauzula GOM CMR 2 - Prevoz duvana, cigareta, al- koholnih pića;
− Klauzula GOM CMR 3 - Osiguranje hladnjača, ▇▇▇▇▇- tizovanih vozila i cisterni;
− Klauzula GOM CMR 4 - Kvar rashladnog sistema;
− Klauzula GOM CMR 5 - Specijalni vangabaritni pre- voz;
− Klauzula GOM CMR 6 - Utovar na prevozno sredstvo/ istovar sa prevoznog sredstva;
− Klauzula GOM CMR 7 - Ukidanje obavezne franšize;
− Klauzula GOM CMR 8 - Osiguranje od svih rizika;
− Klauzula GOM CMR 9 - Teritorijalno proširenje pokri- ća;
− Klauzula GOM CMR 10 - Osiguranje troškova unište- nja oštećene robe;
− Klauzula GOM CMR 11 - Ugovaranje osiguranja sa kurirskom službom.
Datum početka primjene: 01.08.2016.
