Common use of Einberufung Clause in Contracts

Einberufung. Die Generalversammlung wird durch den Verwaltungsrat, nötigenfalls durch die Revisionsstelle einberufen. Das Einberufungsrecht steht auch den Liquidatoren zu. Article 7: Notice General Meetings shall be convened by the Board of Directors and, if need be, by the Auditors. The liquidators shall also be entitled to convene a General Meeting. Die Einladung erfolgt mindestens 20 Tage vor der Versammlung durch Publikation im Schweizerischen Handelsamtsblatt sowie für alle wäh- rend der Dauer der Zulassung von Aktien der Gesellschaft an der Frank- furter Wertpapierbörse oder einer anderen deutschen Wertpapierbörse erfolgenden Einladungen im elektronischen Bundesanzeiger. In der Ein- ladung sind neben Tag, Zeit und Ort der Versammlung die Verhand- lungsgegenstände sowie die Anträge des Verwaltungsrates und der Ak- tionäre bekanntzugeben, welche die Durchführung einer Generalver- sammlung oder die Traktandierung eines Verhandlungsgegenstandes verlangt haben. Notice of the General Meeting shall be given by publication in the Swiss Official Gazette of Commerce and in the Electronic Federal Gazette for all notices during the period of the admission of the shares on the Frankfurt Stock Exchange or any other German stock exchange at least 20 days before the date of the meeting. The notice shall state the day, time and place of the Meeting, the agenda, the proposals of the Board of Directors and the proposals of the share- holders who have requested the General Meeting or that an item be included on the agenda. Spätestens 20 Tage vor der ordentlichen Generalversammlung sind der Geschäftsbericht und der Revisionsbericht am Sitz der Gesellschaft zur Einsicht der Aktionäre aufzulegen. In der Einberufung zur Generalver- sammlung ist auf diese Auflegung und auf das Recht der Aktionäre hin- zuweisen, die Zustellung dieser Unterlagen verlangen zu können. The annual business report and the Auditors’ report must be submit- ted for examination by the shareholders at the registered office of the Company at least 20 days prior to the date of the ordinary General Meeting. Reference to such submission and to the shareholders’ right to request the conveying of these documents to them shall be in- cluded in the notice to the General Meeting.

Appears in 1 contract

Sources: Articles of Association

Einberufung. Die Generalversammlung wird durch den Verwaltungsrat, nötigenfalls durch die Revisionsstelle einberufen. Das Einberufungsrecht steht auch den Liquidatoren Liqui- datoren zu. Article 7ARTICLE 8: Notice NOTICE General Meetings shall be convened by the Board of Directors and, if need be, by the Auditors. The liquidators shall also be entitled to convene a General Gen- eral Meeting. Die Einladung erfolgt mindestens 20 Tage Kalendertage vor der Versammlung durch Publikation im Schweizerischen Handelsamtsblatt sowie für alle wäh- rend Handelsamtsblatt. Soweit die Post- bzw. E-Mail-Adressen der Dauer der Zulassung von Aktien der Gesellschaft an der Frank- furter Wertpapierbörse oder einer anderen deutschen Wertpapierbörse erfolgenden Einladungen im elektronischen BundesanzeigerAktionäre bekannt sind, erfolgt die Einladung gleichzeitig per Post bzw. E-Mail. In der Ein- ladung Einladung sind neben Tag, Zeit und Ort der Versammlung die Verhand- lungsgegenstände Verhandlungsgegenstände sowie die Anträge des Verwaltungsrates Verwaltungsrats und der Ak- tionäre bekanntzugebenAktionäre, welche die Durchführung einer Generalver- sammlung General- versammlung oder die Traktandierung eines Verhandlungsgegenstandes verlangt ver- langt haben, bekanntzugeben. Notice of the General Meeting shall be given by publication in the Swiss Official Offi- cial Gazette of Commerce and in the Electronic Federal Gazette for all notices during the period of the admission of the shares on the Frankfurt Stock Exchange or any other German stock exchange at least 20 calendar days before the date of the meeting. To the extent the post or e-mail addresses of the shareholders are known, notice shall be sent simultaneously by post or e-mail. The notice shall state the day, time and place of the Meeting, the agenda, the proposals of the Board of Directors and the proposals of the share- holders shareholders who have requested the General Meeting or that an item be included on the agenda. Spätestens 20 Tage Kalendertage vor der ordentlichen Generalversammlung sind der Geschäftsbericht und der Revisionsbericht am Sitz der Gesellschaft zur Einsicht der Aktionäre aufzulegen. In der Einberufung zur Generalver- sammlung Generalversamm- lung ist auf diese Auflegung und auf das Recht der Aktionäre hin- zuweisenhinzuweisen, die Zustellung dieser Unterlagen verlangen zu können. The annual business report and the Auditors’ report must be submit- ted submitted for examination by the shareholders at the registered office of the Company at least 20 calendar days prior to the date of the ordinary General Meeting. Reference Ref- erence to such submission and to the shareholders’ right to request the conveying con- veying of these documents to them shall be in- cluded included in the notice to the General Gen- eral Meeting.

Appears in 1 contract

Sources: Articles of Association

Einberufung. Die Generalversammlung wird durch den Verwaltungsrat, nötigenfalls durch die Revisionsstelle einberufen. Das Einberufungsrecht steht auch den Liquidatoren Liqui- datoren zu. Article 78: Notice General Meetings shall be convened by the Board of Directors and, if need be, by the Auditors. The liquidators shall also be entitled to convene a General Meeting. Die Einladung erfolgt mindestens 20 Tage Kalendertage vor der Versammlung durch Publikation im Schweizerischen Handelsamtsblatt sowie für alle wäh- rend Handelsamtsblatt. Soweit die Post- und/oder die E-Mail-Adressen der Dauer der Zulassung von Aktien der Gesellschaft an der Frank- furter Wertpapierbörse Aktionäre bekannt sind, kann die Einla- dung überdies auch per Post und/oder einer anderen deutschen Wertpapierbörse erfolgenden Einladungen im elektronischen Bundesanzeigerper E-Mail erfolgen. In der Ein- ladung sind neben Tag, Zeit und Ort der Versammlung die Verhand- lungsgegenstände sowie die Anträge des Verwaltungsrates und der Ak- tionäre bekanntzugeben, welche die Durchführung einer Generalver- sammlung oder die Traktandierung eines Verhandlungsgegenstandes verlangt haben. Einladung Notice of the General Meeting shall be given by publication in the Swiss Official Gazette of Commerce and in the Electronic Federal Gazette for all notices during the period of the admission of the shares on the Frankfurt Stock Exchange or any other German stock exchange at least 20 calendar days before the date of the meeting. To the extent the post and/or e-mail addresses of the share- sind neben Tag, Zeit und Ort der Versammlung die Verhandlungsgegenstände sowie die Anträge des Verwaltungsrats und der Aktionäre, welche die Durch- führung einer Generalversammlung oder die Traktandierung eines Verhand- lungsgegenstandes verlangt haben, bekanntzugeben. holders are known, notice may also be sent by post and/or e-mail. The notice no- tice shall state the day, time and place of the General Meeting, the agenda, the proposals of the Board of Directors and the proposals of the share- holders sharehold- ers who have requested the General Meeting or that an item be included on the agenda. Spätestens 20 Tage Kalendertage vor der ordentlichen Generalversammlung sind der Geschäftsbericht und der Revisionsbericht am Sitz der Gesellschaft zur Einsicht der Aktionäre aufzulegen. In der Einberufung zur Generalver- sammlung Generalversamm- lung ist auf diese Auflegung und auf das Recht der Aktionäre hin- zuweisenhinzuweisen, die Zustellung dieser Unterlagen verlangen zu können. The annual business report and the Auditors’ report must be submit- ted submitted for examination by the shareholders at the registered office of the Company at least 20 calendar days prior to the date of the ordinary General MeetingMeet- ing. Reference to such submission and to the shareholders’ right to request re- quest the conveying of these documents to them shall be in- cluded included in the notice to the General Meeting.

Appears in 1 contract

Sources: Articles of Association

Einberufung. Die Generalversammlung wird durch den Verwaltungsrat, nötigenfalls durch die Revisionsstelle einberufen. Das Einberufungsrecht steht auch den Liquidatoren zu. Article 7ARTICLE 8: Notice NOTICE General Meetings shall be convened by the Board of Directors and, if need be, by the AuditorsAudi- tors. The liquidators shall also be entitled to convene a General Meeting. Die Einladung erfolgt mindestens 20 Tage Kalendertage vor der Versammlung durch Publikation im Schweizerischen Handelsamtsblatt sowie für alle wäh- rend Handelsamtsblatt. Soweit die Post- bzw. E-Mail-Adressen der Dauer der Zulassung von Aktien der Gesellschaft an der Frank- furter Wertpapierbörse oder einer anderen deutschen Wertpapierbörse erfolgenden Einladungen im elektronischen BundesanzeigerAktionäre bekannt sind, erfolgt die Einladung gleichzeitig per Post bzw. E-Mail. In der Ein- ladung Einladung sind neben Tag, Zeit und Ort der Versammlung die Verhand- lungsgegenstände Verhandlungsgegenstände sowie die Anträge des Verwaltungsrates Verwaltungsrats und der Ak- tionäre bekanntzugebenAktionäre, welche die Durchführung einer Generalver- sammlung Generalversammlung oder die Traktandierung eines Verhandlungsgegenstandes verlangt haben, bekanntzugeben. Notice of the General Meeting shall be given by publication in the Swiss Official Gazette of Commerce and in the Electronic Federal Gazette for all notices during the period of the admission of the shares on the Frankfurt Stock Exchange or any other German stock exchange at least 20 calendar days before the date of the meeting. To the extent the post and/or e-mail addresses of the shareholders are known, notice shall be sent simultaneously by post and/or e-mail. The notice shall state the day, time and place of the Meeting, the agenda, the proposals of the Board of Directors and the proposals of the share- holders shareholders who have requested the General Meeting or that an item be included on the agenda. Spätestens 20 Tage Kalendertage vor der ordentlichen Generalversammlung sind der Geschäftsbericht und der Revisionsbericht am Sitz der Gesellschaft zur Einsicht der Aktionäre aufzulegen. In der Einberufung zur Generalver- sammlung Generalversammlung ist auf diese Auflegung und auf das Recht der Aktionäre hin- zuweisenhinzuweisen, die Zustellung dieser Unterlagen verlangen zu können. The annual business report and the Auditors’ report must be submit- ted submitted for examination by the shareholders at the registered office of the Company at least 20 calendar days prior to the date of the ordinary General Meeting. Reference to such submission and to the shareholders’ right to request the conveying of these documents to them shall be in- cluded included in the notice to the General Meeting.

Appears in 1 contract

Sources: Articles of Association

Einberufung. Die Generalversammlung wird durch den Verwaltungsrat, nötigenfalls durch die Revisionsstelle einberufen. Das Einberufungsrecht steht auch den Liquidatoren zu. Article 710: Notice The General Meetings Meeting of Shareholders shall be convened by the Board of Directors and, if need be, by the Auditors. The liquidators shall also be entitled to convene a General Meeting. Die Einladung erfolgt mindestens 20 Tage Kalendertage vor der Versammlung durch Publikation im Schweizerischen Handelsamtsblatt sowie für alle wäh- rend der Dauer der Zulassung von Aktien der Gesellschaft an der Frank- furter Wertpapierbörse oder einer anderen deutschen Wertpapierbörse erfolgenden Einladungen im elektronischen BundesanzeigerHandelsamtsblatt. In der Ein- ladung Einladung sind neben Name und Adresse des unabhängigen Stimmrechtsvertreters, Tag, Zeit Zeit, Art und Ort der Versammlung die Verhand- lungsgegenstände Verhandlungsgegenstände sowie die Anträge des Verwaltungsrates Verwaltungsrats und der Ak- tionäre bekanntzugebenAktionäre, welche die Durchführung einer Generalver- sammlung Generalversammlung oder die Traktandierung eines Verhandlungsgegenstandes verlangt haben, bekanntzugeben, jeweils samt kurzer Begründung der Anträge. Notice of the General Meeting of Shareholders shall be given by publication in the Swiss Official Gazette of Commerce and in the Electronic Federal Gazette for all notices during the period of the admission of the shares on the Frankfurt Stock Exchange or any other German stock exchange at least 20 calendar days before the date of the meeting. The notice shall state the name and the address of the independent proxy, the day, time time, form and place of the Meetingmeeting, the agenda, the proposals of the Board of Directors and the proposals of the share- holders shareholders who have requested the General Meeting of Shareholders or that an item be included on the agenda, in each case with a short explanation to the motions. Spätestens 20 Tage Kalendertage vor der ordentlichen Generalversammlung sind der Geschäftsbericht Geschäftsbericht, die Revisionsberichte und der Revisionsbericht am Sitz der Gesellschaft zur Einsicht der Aktionäre aufzulegenVergütungsbericht den Aktionären zugänglich zu machen. In der Einberufung zur Generalver- sammlung ist auf Sofern die Unterlagen nicht elektronisch zugänglich sind, kann jede/r Aktionär/in verlangen, dass ihm/ihr diese Auflegung und auf das Recht der Aktionäre hin- zuweisen, die Zustellung dieser Unterlagen verlangen zu könnenrechtzeitig zugestellt werden. The annual business report report, the Auditors' reports and the Auditors’ report must Compensation Report shall be submit- ted for examination by made available to the shareholders at the registered office of the Company at least 20 calendar days prior to the date of the ordinary General MeetingMeeting of Shareholders. Reference If the documents are not available electronically, each share-holder may request that they be sent to such submission and to the shareholders’ right to request the conveying of these documents to them shall be in- cluded it in the notice to the General Meetingdue time.

Appears in 1 contract

Sources: Articles of Association (Sportradar Group AG)

Einberufung. Die Generalversammlung wird durch den Verwaltungsrat, nötigenfalls durch die Revisionsstelle Revisions- stelle einberufen. Das Einberufungsrecht steht auch den Liquidatoren zu. Article 7ARTICLE 8: Notice NOTICE General Meetings shall be convened by the Board of Directors and, if need be, by the AuditorsAudi- tors. The liquidators shall also be entitled to convene a General Meeting. Die Einladung erfolgt mindestens 20 Tage Kalendertage vor der Versammlung durch Publikation im Schweizerischen Handelsamtsblatt sowie für alle wäh- rend Handelsamtsblatt. Soweit die Post- bzw. E-Mail-Adressen der Dauer der Zulassung von Aktien der Gesellschaft an der Frank- furter Wertpapierbörse oder einer anderen deutschen Wertpapierbörse erfolgenden Einladungen im elektronischen BundesanzeigerAktionäre be- kannt sind, erfolgt die Einladung gleichzeitig per Post bzw. E-Mail. In der Ein- ladung Einladung sind neben ne- ben Tag, Zeit und Ort der Versammlung die Verhand- lungsgegenstände Verhandlungsgegenstände sowie die Anträge des Verwaltungsrates Verwaltungsrats und der Ak- tionäre bekanntzugebenAktionäre, welche die Durchführung einer Generalver- sammlung Generalversammlung oder die Traktandierung eines Verhandlungsgegenstandes verlangt haben, bekanntzugeben. Notice of the General Meeting shall be given by publication in the Swiss Official Gazette of Commerce and in the Electronic Federal Gazette for all notices during the period of the admission of the shares on the Frankfurt Stock Exchange or any other German stock exchange at least 20 calendar days before the date of the meeting. To the extent the post and/or e-mail addresses of the shareholders are known, notice shall be sent simultaneously by post and/or e-mail. The notice shall state the day, time and place of the Meeting, the agenda, the proposals of the Board of Directors and the proposals of the share- holders shareholders who have requested the General Meeting or that an item be included on the agenda. Spätestens 20 Tage Kalendertage vor der ordentlichen Generalversammlung sind der Geschäftsbericht Geschäfts- bericht und der Revisionsbericht am Sitz der Gesellschaft zur Einsicht der Aktionäre aufzulegenaufzule- gen. In der Einberufung zur Generalver- sammlung Generalversammlung ist auf diese Auflegung und auf das Recht der Aktionäre hin- zuweisenhinzuweisen, die Zustellung dieser Unterlagen verlangen zu können. The annual business report and the Auditors’ report must be submit- ted submitted for examination by the shareholders at the registered office of the Company at least 20 calendar days prior to the date of the ordinary General Meeting. Reference to such submission and to the shareholders’ right to request the conveying of these documents to them shall be in- cluded included in the notice to the General Meeting.

Appears in 1 contract

Sources: Articles of Association