Property Damage Vzorová ustanovení

Property Damage. Property Damage means physical loss of or damage to or destruction of tangible property, including the loss of use of such property.
Property Damage. Property Damage means physical loss of or damage to or destruction of tangible property, including the loss of use of such property. Missile means any npn-manned, self-propelled device (other than a Launch Vehicle) capable of free flight, whether self-controlled or not, and includes any ground support or control equipment used in connection therewith: ” After the arrival of a Missile at a launching site, such Missile shall be deemed not to be Owned by, loaned to, in the possession or control of or in flight by the Insured. When the Insmed removes a Missile from a launching site or recovers a Missile, after completion of its flight, for the purpose of returning it to the Insured's premises other than a launching site, such Missile shall be deemed to be in the possession or control ofthe. Insured until such Missile again arrives at a launching site or the Insured surrenders possession of such Missile to a person or organisation who is not an Insured imder this Section.

Related to Property Damage

  • Ceny a platební podmínky 3.1 Cena se sjednává ve výši: (i) v případě, že je smlouva uzavírána na základě nabídky DAIKINu, ve výši uvedené v takové nabídce; (ii) v případě, že je smlouva uzavírána na základě objednávky zákazníka, dle ceníků a případné “Dohody o vzájemné spolupráci“ zákazníka s DAIKINem platných a účinných ke dni objednání zboží zákazníkem. Ceníky DAIKIN se zpravidla aktualizují jednou ročně. Změny cen DAIKINem však zůstávají vyhrazeny i v průběhu roku. DAIKIN je tedy oprávněn jednostranně měnit ceníky zboží a zavazuje se seznámit zákazníka s platnými ceníky (dopisem, emailem, faxem či publikací nového ceníku na domovské internetové stránce DAIKINu ▇▇▇.▇▇▇▇▇▇.▇▇). Zákazník cenu zboží dle nového ceníku akceptuje svou objednávkou učiněnou za platnosti a účinnosti nového ceníku, který byl DAIKINem zákazníkovi oznámen a/nebo zpřístupněn (tj. např. tím, že zákazník objedná u DAIKINu zboží poté, co bude nový platný ceník poslán zákazníkovi anebo publikován na domovské internetové stránce DAIKINu ve smyslu výše uvedeného).

  • Způsob úhrady ceny a platební podmínky 1. Provedené práce na díle budou zhotovitelem objednateli účtovány jednou měsíčně dílčími daňovými doklady (dále jen „dílčí faktury“). Podkladem pro vystavení dílčí faktury je soupis provedených prací jednotlivých částí díla dle této smlouvy, jehož součástí bude písemné potvrzení provedených prací technickým dozorem objednatele a zástupcem objednatele ve věcech technických, a to nejpozději do 10 dnů ode dne podpisu soupisu provedených prací. Dnem uskutečnění dílčího zdanitelného plnění je den podpisu soupisu provedených prací za příslušný kalendářní měsíc zhotovitelem, potvrzený TDS a zástupcem objednatele ve věcech technických. Dílčím zdanitelným plněním jsou práce a dodávky, provedené zhotovitelem v každém kalendářním měsíci. Objednatel nezodpovídá za správnost vyplnění položkového rozpočtu zhotovitelem a v případě, že skutečně provedené práce nebudou položkovému rozpočtu odpovídat, nemá zhotovitel právo uplatňovat úhradu nad rámec položkového rozpočtu. 2. Dnem uskutečnění celkového zdanitelného plnění je den podpisu protokolu o předání a převzetí celého díla. Celkové zdanitelné plnění se považuje za uskutečněné dnem protokolárního převzetí celého díla objednatelem. Zhotovitel je povinen nejpozději do 15 dnů od uskutečnění celkového zdanitelného plnění vystavit daňový doklad (dále jen „konečná faktura“). Podkladem pro vystavení konečné faktury je oprávněnými zástupci smluvních stran podepsaný protokol o předání a převzetí celého díla, jakož i soupis provedených prací jednotlivých částí díla, jehož součástí bude písemné potvrzení provedených prací technickým dozorem objednatele a zástupcem objednatele ve věcech technických. Celkovým zdanitelným plněním je řádné provedení díla podle této smlouvy. 3. Smluvní strany se dohodly, že objednatel neposkytuje zhotoviteli zálohy ani závdavek. 4. Smluvní strany se dále dohodly na následujícím: Jestliže zhotovitel pověří provedením díla nebo jeho části třetí osobu (poddodavatele), zavazuje se řádně a včas proplácet oprávněně vystavené faktury poddodavatelů za podmínek ve smlouvách s nimi sjednanými. Objednatel má právo si smlouvy s poddodavateli vyžádat. 5. Platby budou probíhat výhradně v Kč a rovněž veškeré cenové údaje budou v této měně. Daňové doklady budou opatřené číslem a názvem dotačního projektu. Daňové doklady budou adresovány na objednatele a budou mít náležitosti podle příslušných předpisů (zákon č. 235/2004 o dani z přidané hodnoty, v účinném znění). Nebude-li mít faktura příslušné náležitosti, je objednavatel oprávněn doklad vrátit, aniž by běžela lhůta splatnosti. 6. Splatnost účetních dokladů je 30 dnů od doručení faktury do sídla objednatele. V případě, že zhotovitel uvede na dílčí faktuře a/nebo konečné faktuře den splatnosti, který nebude odpovídat podmínce 30denní lhůty po doručení do sídla objednatele, je objednatel oprávněn takovouto dílčí fakturu a/nebo konečnou fakturu vrátit zpět zhotoviteli jako neoprávněnou. 7. Dílčí faktury jakož i konečná faktura musí obsahovat zákonem a touto smlouvou předepsané údaje, jinak budou vráceny zhotoviteli. Právě tak budou vráceny dílčí faktury a/nebo konečná faktura, neobsahující soupis prací, potvrzených technickým dozorem objednatele a zástupcem objednatele. Dílčí faktury jakož i konečná faktura budou předány ve třech vyhotoveních a budou obsahovat tyto údaje a/nebo přílohy: a) firmu a sídlo oprávněné a povinné osoby, tj. zhotovitele i objednatele,

  • Vlastnictví 6.1. Vlastníkem stavebních objektů, jejichž úpravy jsou předmětem plnění dle této smlouvy, je objednatel. 6.2. Po předání výše uvedených stavebních objektů zhotoviteli k provedení díla nese nebezpečí škody na stavebních objektech zhotovitel, a to až do doby převzetí dokončeného díla objednatelem. Zhotovitel odpovídá za veškeré škody, které v souvislosti s prováděním díla způsobí. 6.3. Vlastníkem zhotovovaného díla je objednatel. 6.4. Vlastníkem věcí, které zhotovitel opatří k provedení díla, se objednatel stane okamžikem, kdy se tyto věci stanou součástí díla.

  • Způsob úhrady ceny Nebude-li výslovně sjednáno jinak, je Banka oprávněna odepsat částku odpovídající ceně nebo jiné úhradě za poskytované Bankovní služby a za úkony s Bankovními službami souvisejícími z Účtu Klienta, k němuž nebo v souvislosti s nímž jsou Bankovní služby poskytnuty, jinak z jakéhokoli jiného Účtu Klienta vedeného u Banky, a to v termínech určených Bankou. Ceny a další úhrady jsou splatné k poslednímu dni období, za které se účtují, není-li v Sazebníku uvedeno jinak. Ceny se účtují v měně Bankovní služby nebo v měně, ve které je veden Účet, pokud nebude sjednáno jinak.

  • Ceny 2.1 Telefónica se zavazuje účtovat Účastníkovi a Dalšímu účastníkovi definovanému v čl. 3 této Rámcové dohody za Služby poskytnuté mu po dobu trvání této Rámcové dohody ceny dle Ceníku pro firemní zákazníky – O2 Mobilní hlasová služba a O2 Mobilní internetové připojení (dále jen „Ceník“), včetně přílohy Ceníku pro VS (dále jen „příslušná příloha“), vše ve znění účinném ke dni poskytnutí Služby a dle cenových ujednání uvedených v této Rámcové dohodě, nebude-li dohodnuto jinak. Účastník prohlašuje, že byl seznámen s Ceníkem, včetně příslušné přílohy, ve znění účinném ke dni uzavření této Rámcové dohody. Ceník v aktuálním znění a další aktuální dokumenty jsou Účastníkovi a Dalšímu účastníkovi definovanému v čl. 3 této Rámcové dohody k dispozici na internetových stránkách společnosti Telefónica. Společnost Telefónica předá Účastníkovi a Dalšímu účastníkovi definovanému v čl. 3 této Rámcové dohody na jeho žádost heslo k individuálnímu chráněnému přístupu k aktuálnímu Ceníku a dalším dokumentům. 2.2 Telefónica se zavazuje účtovat Účastníkovi a Dalšímu účastníkovi definovanému v čl. 3 této Rámcové dohody za Zboží objednané po dobu trvání této Rámcové dohody ceny dle aktuální nabídky společnosti Telefónica upravené dle cenových ujednání uvedených v této Rámcové dohodě, nebude-li dohodnuto jinak.