Varie Sample Clauses
The "Varie" clause serves as a miscellaneous section in a contract, encompassing various provisions that do not fit neatly into other specific categories. It typically includes terms related to notices, governing law, dispute resolution, severability, and other administrative or procedural matters. By consolidating these essential but diverse terms, the clause ensures that all necessary legal and operational details are addressed, thereby preventing gaps or ambiguities in the contract.
Varie. 11.8.1 Il nuovo contratto di servicing, che ▇▇▇▇ concluso dal Garante e dal Sostituto del Servicer, conterrà mutatis mutandis clausole analoghe rispetto a quelle incorporate nel presente Contratto nonché, previa comunicazione alle Agenzie di Rating, le eventuali altre previsioni che le parti riterranno necessarie o ▇▇▇ ▇▇▇▇▇ richieste dal Rappresentante dei Portatori delle Obbligazioni Bancarie Garantite. In particolare, il Sostituto del Servicer dovrà aderire alla Convenzione fra i Creditori ai termini e alle condizioni ivi previste.
11.8.2 Rimane inteso che il Servicer non avrà diritto ad alcun indennizzo a seguito della revoca da parte del Garante dell'incarico conferito ai sensi del presente Contratto.
11.8.3 Il Servicer, per quanto di propria spettanza, avrà diritto al rimborso dei costi relativi agli Incassi dallo stesso effettuati successivamente all'intervenuta revoca dal proprio incarico di Servicer ai sensi del presente Articolo.
Varie. (a) Il presente Atto è vincolante per ciascuna Parte e i suoi successori ▇▇ ▇▇▇▇▇▇ causa a qualunque ▇▇▇▇▇▇ ▇▇ è a beneficio dei Creditori Garantiti e dei loro successori, cessionari ▇▇ ▇▇▇▇▇▇ causa a qualunque titolo.
(b) A partire dalla data ▇▇▇▇▇▇▇, qualsiasi riferimento alla Cessione e/o ai Documenti Originari all’interno dei Documenti Finanziari ▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇ ed interpretato come un riferimento alla Cessione e/o ai Documenti Originari come confermati, riconosciuti, modificati e/o reintegrati ai sensi del presente Atto.
(c) Nessuna omissione e ritardo, da parte dei Creditori Garantiti, e per essi del Security Agent, ▇▇▇▇’esercizio di qualsiasi diritto ad essi spettante ai sensi del presente Atto o dei Documenti Finanziari, opererà come rinunzia ad alcun diritto ai sensi del presente Atto, fatte salve le decadenze ▇▇ ▇▇▇▇▇; né alcun esercizio di un singolo diritto impedirà qualsiasi altro ulteriore esercizio o l’esercizio di qualsiasi altro diritto.
(d) I diritti e le azioni ▇▇ ▇▇▇▇▇▇ dei Creditori Garantiti previsti nel presente Atto si aggiungono e non escludono qualsiasi altro diritto o azione ▇▇ ▇▇▇▇▇▇ previsti dalla ▇▇▇▇▇ ovvero dei Documenti Finanziari Garantiti. I diritti dei Creditori Garantiti ai sensi del presente Atto non sono condizionati o subordinati ad alcun tentativo da parte dei Creditori Garantiti di esercitare altri diritti o garanzie nei confronti della Società o di qualunque terzo.
(e) Né il Security Agent né gli altri Creditori Garantiti saranno tenuti a:
(i) fare accertamenti o intraprendere azioni in relazione a richieste di pagamento, conversioni, sostituzioni, scadenze, offerte od altro relativamente a qualsiasi Credito, abbiano o meno i Creditori Garantiti conoscenza di tali eventi;
(ii) intraprendere qualsiasi azione necessaria per preservare contro qualsiasi terzo i diritti relativi a qualsiasi Credito.
(f) Il Security Agent e gli altri Creditori Garantiti non saranno responsabili per i danni causati ▇▇▇▇’esercizio, tentato esercizio o mancato esercizio di alcuno dei diritti, poteri o rimedi spettanti ad essi in base al presente Atto, salvo in caso di dolo o colpa grave.
(g) Le modifiche del presente Atto ovvero le rinunce di diritti da esso derivanti saranno efficaci solo se effettuate per iscritto ed accettate da tutte le Parti.
(h) Le Parti concordano che, fermo restando quanto previsto al paragrafo (i) che segue, e ove occorrer possa, l’eventuale nullità o altra forma di invalidità che colpisca il vincolo contrattuale di un...
Varie. 14.1 Nothing herein shall be construed as creating any partnership, joint venture, employment or a relationship of principal and agent between the Sponsor, on one hand, and the Institution and the Investigator, on the other hand. Neither Party has the authority to bind the other, nor the other’s representatives. 14.1 Nessuna parte del presente Contratto può essere interpretata come creazione di società, impresa a compartecipazione, rapporto di lavoro o rapporto tra principale e agente tra lo Sponsor, da un lato, e l’Istituto e lo Sperimentatore, dall’altro. Nessuna Parte ha l’autorità a vincolare l’altra Parte o i rappresentanti di quest’ultima.
14.2 The Institution and the Investigator may not assign their rights or obligations under this Agreement without the Sponsor’s prior written consent. Unless provided otherwise in this Agreement, the Institution and the Investigator shall not delegate any of their responsibilities under this Agreement to a third party without the Sponsor’s prior written consent. 14.2 L‘Istituto e lo Sperimentatore non possono cedere i loro diritti od obblighi ai sensi del presente Contratto senza il previo consenso scritto dello Sponsor. Salvo diverse disposizioni contenute nel presente Contratto, l’Istituto e lo Sperimentatore si impegnano a non delegare nessuna delle loro responsabilità ai sensi del presente Contratto ad un terzo senza il previo consenso scritto dello Sponsor.
14.3 The fact that a Party does not exercise or enforce a right under this Agreement or the Regulations shall not amount to a waiver of that right.
Varie. L'incapacità di una delle Parti di imporre il rigoroso adempimento da parte dell'altra Parte di qualsiasi disposizione del presente Contratto o di esercitare qualsiasi diritto ai sensi del presente Contratto non può essere interpretata come una rinuncia al diritto. Qualsiasi rinuncia o modifica di qualsiasi disposizione del presente ▇▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇ efficace solo se in forma scritta e firmata da un rappresentante debitamente autorizzato di ciascuna Parte o se presentata da Taboola elettronicamente tramite il Pannello di Analisi o in altro modo e accettata dalla Società cliccando su "Accetto" o linguaggio simile. Se un qualsiasi articolo o parte di articolo del presente Contratto dovesse essere dichiarato nullo o inapplicabile da un tribunale di una giurisdizione competente, le restanti disposizioni del Contratto restano vincolanti per le Parti con lo stesso effetto come se la parte dichiarata nulla o inapplicabile fosse separata e cancellata. Gli articoli 1.e, 8- 11, 16 e 17 di questi Termini e Condizioni sopravviveranno alla cessazione del Contratto. Nessuna persona che non sia Parte del presente Contratto potrà acquisire alcun diritto in base ad esso o avrà il diritto di beneficiare di un qualsiasi delle sue condizioni anche se tale persona vi ha fatto affidamento o ha indicato ad una delle Parti il suo consenso. Di conseguenza non ci sono ▇▇▇▇▇ beneficiari del presente ▇▇▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇ possono conseguire diritti ai sensi dello stesso. Ciascuna parte ▇▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇ il presente Contratto possa essere sottoscritto mediante firma elettronica. La firma elettronica del presente Contratto da parte di una Parte ha la stessa forza ed effetto di una firma manuale. Nessuna delle parti può contestare l'autenticità o la validità del presente Contratto sulla base del fatto che è
Varie. Spese notarili, di registrazione e relative alle pratiche di trasferimento di titolarità dei prodotti dietetici sono a ▇▇▇▇▇▇ di CRINOS. /s/ ▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇ /s/ ▇▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇▇▇▇▇
Varie. 13.1. This Agreement is stipulated in Milan, and its form, validity, structure and effect shall be considered as complying with the Italian law.
13.2. Neither of the parties may be considered as defaulting for delayed or non-fulfilment of any of its obligations under this Agreement whenever such delay or non-fulfilment is due to strikes, acts of God or public enemy, uprisings, fires, interferences by civil or military authorities, the need to comply with government laws or regulations (including any measures which in any way whatsoever exclude or limit the marketing of the finished products for the manufacturing of which the PRODUCT constitutes the raw material), the impossibility of guaranteeing the necessary priority rights over the materials, or to any circumstances beyond the control of either one of the parties or for which the latter cannot be accused of non-fulfilment or negligence.
13.3. In the event of any of the terms or conditions of this Agreement being in conflict with any regulations or applicable provisions of law, such terms or conditions shall be considered as non-operative and must be amended in order to comply with such regulations or provisions of law. In the event of the terms and conditions of this Agreement being substantially amended as a result of that stipulated in this clause, the parties shall renegotiate the terms and conditions of the Agreement in order to reproduce their original intentions, as far as possible. ATTACHMENTS:
1. Specifications
2. Prices Drawn up in Villa Guardia on 12th January, 2004 in two original copies.
Varie. A. Costi e indennità. Il Rappresentante ▇▇▇▇▇▇▇ di indennizzare e manlevare RingCentral e il Distributore da tutte le rivendicazioni, perdite, costi, spese, danni o altra responsabilità (incluse spese legali di ammontare ragionevole) subiti o sostenuti da RingCentral o dal Distributore in seguito al mancato adempimento di uno degli obblighi a suo ▇▇▇▇▇▇ ▇▇ sensi del presente ATD o degli obblighi specifici previsti dalle Leggi sulla Privacy vigenti. Il Rappresentante è responsabile di tutti i costi e le spese sostenute da RingCentral e dal Distributore per rimediare ad un Incidente di Sicurezza, nonché di tutti i costi e le spese che sostiene in relazione all'adempimento dei propri obblighi, in ogni caso, solo ▇▇▇▇▇ ▇▇▇▇▇▇ in cui tale Incidente di Sicurezza sia stato causato dal mancato adempimento da parte del Rappresentante degli obblighi a suo ▇▇▇▇▇▇ ▇▇ sensi del presente ATD o degli obblighi specifici previsti dalle Leggi sulla Privacy vigenti.
B. Inapplicabilità delle Esclusioni e dei Limiti di Responsabilità.
(i) Se l'Accordo, in caso di violazione da parte del Rappresentante, (1) limita la capacità di RingCentral o del Distributore di recuperare determinate forme di danni o (2) riduce l'ammontare dei danni che RingCentral o il Distributore può recuperare in caso di violazione, tali esclusioni o limiti di responsabilità non si applicano alle violazioni del presente ATD da parte del Rappresentante.
Varie. Il presente Atto è vincolante per ciascuna Parte e i suoi successori e aventi causa a qualunque ▇▇▇▇▇▇ ▇▇ è a beneficio dei Creditori Garantiti e dei loro successori, cessionari ▇▇ ▇▇▇▇▇▇ causa a qualunque titolo.
Varie. Spese notarili, di registrazione e relative alle pratiche di trasferimento di titolarità delle AIC sono a ▇▇▇▇▇▇ di CRINOS.
