dni Sample Clauses

dni po dokonaniu odbioru przedmiotu kontraktu na podstawie oryginału faktury handlowej wystawionej przez Sprzedającego. Strony uzgodniły, że zapłata należności będzie dokonana w formie przelewu na konto Sprzedawcy w banku:................................... .................................................................................................................................... IBAN:.............................................................................................................................................................................................. Strony postanawiają, że zapłata następuje w dniu obciążenia rachunku bankowego Kupującego, W przypadku nieterminowej płatności należności Sprzedający ma prawo naliczyć Kupującemu odsetki ustawowe. opłaty bankowe ponosi*: Sprzedający, Kupujący, Wszelkie opłaty bankowe banku strony Sprzedającego xxxxxxx Sprzedający, wszelkie opłaty bankowe banku strony Kupującego xxxxxxx Kupujący. *należy wybrać i pozostawić jedną z podanych możliwości VIII. GWARANCJA § 8 Gwarancja na dostarczony towar Sprzedający udziela na dostarczony towar ..... miesięcznej gwarancji, liczonej od daty dostawy (na warunkach określonych w załączniku Nr 2, który jest integralną częścią niniejszego kontraktu). Sprzedający zapewni serwis pogwarancyjny przez okres .......lat na zasadach odpłatności na warunkach określonych w odrębnej umowie. IX. XXXX UMOWNE i KLAUZULE SPECJALNE § 9 Strony ustanawiają odpowiedzialność za niewykonanie lub nienależyte wykonanie kontraktu w formie kar umownych. Sprzedający zapłaci Kupującemu xxxx umowne: za zwłokę w wykonaniu przedmiotu kontraktu w wysokości 0,1% ceny określonej w § 0 xx xxxxx xxxxx xxxxxx, xx zwłokę w usunięciu wad stwierdzonych przy odbiorze lub w okresie gwarancji w wysokości 0,1% ceny określonej w § 2 za każdy dzień zwłoki liczony od dnia wyznaczonego na usunięcie wad, z tytułu odstąpienia od kontraktu z przyczyn występujących po stronie Sprzedającego w wysokości 10% ceny określonej w § 2. Kupujący zapłaci Sprzedającemu karę umowną za odstąpienie od kontraktu z przyczyn niezależnych od Sprzedającego w wysokości 10% ceny określonej w § 2. § 10 Kupujący może odstąpić od kontraktu w razie wystąpienia istotnej zmiany okoliczności powodującej, że wykonanie kontraktu nie leży w interesie publicznym, czego nie można było przewidzieć w chwili jego zawarcia zawiadamiając o tym Sprzedającego na piśmie w terminie 1-miesiąca od powzięcia wiadomości o powyższych okolicznościach. W tym ...
AutoNDA by SimpleDocs

Related to dni

  • BANCO BILBAO VIZCAYA ARGENTARIA, S A. as swap counterparty (in such capacity, the “Counterparty”); and

  • Exportbepalingen Het is u niet toegestaan de Apple software te gebruiken of anderszins te exporteren of te herexporteren, behalve voor zover toegestaan krachtens de wetten van de Verenigde Staten en van het rechtsgebied waarin u de Apple software hebt verkregen. In het bijzonder, maar zonder beperking, is het u niet toegestaan de Apple software te exporteren of te herexporteren (a) naar een land waarvoor door de Verenigde Staten een embargo is ingesteld of (b) naar enige persoon die voorkomt op de door het U.S. Treasury Department samengestelde lijst van "Specially Designated Nationals" of op de door het U.S. Department of Commerce samengestelde "Denied Person’s List" of "Entity List". Door de Apple software te gebruiken, verklaart u dat u zich niet bevindt in een dergelijk land of op een van de bovengenoemde lijsten voorkomt. U verklaart tevens dat u de Apple software niet zult gebruiken voor doeleinden die verboden zijn volgens de wetten van de Verenigde Staten met inbegrip van, maar niet beperkt tot, de ontwikkeling, het ontwerp, de fabricage of productie van raketten, nucleaire, chemische of biologische wapens.

  • SEC Filings and the Xxxxxxxx-Xxxxx Act (a) The Company has filed with or furnished to the SEC, and made available to Parent, all reports, schedules, forms, statements, prospectuses, registration statements and other documents required to be filed or furnished by the Company since January 1, 2008 (collectively, together with any exhibits and schedules thereto and other information incorporated therein, the "Company SEC Documents").

  • Name of Felon(s) 2. The named person's role in the firm, and

  • xxx/Xxxxxx/XXXXX- 19_School_Manual_FINAL pdf -page 101-102 We will continue to use the guidelines reflected in the COVID-19 school manual.

  • Anwendbares Recht und Teilnichtigkeit Dieser Lizenzvertrag unterliegt den Gesetzen des Staates Kalifornien, ausgenommen den Bestimmungen zur Gesetzeskollision, und ist gemäß diesen auszulegen. Dieser Lizenzvertrag unterliegt nicht der United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, deren Anwendung hiermit ausdrücklich ausgeschlossen wird. Wenn Sie Verbraucher mit Wohnsitz in Großbritannien sind, unterliegt dieser Lizenzvertrag den Gesetzen Ihres Wohnorts. Die Unwirksamkeit einzelner Bestimmungen dieses Lizenzvertrags berührt die Wirksamkeit des Vertrags im Übrigen nicht.

  • S.A 59:1-1 et seq.), the New Jersey Contractual Liability Act (N.J.

  • TFEU The Board of Governors shall approve the application for accession of the new ESM Member and the detailed technical terms related thereto, as well as the adaptations to be made to this Treaty as a direct consequence of the accession. Following the approval of the application for membership by the Board of Governors, new ESM Members shall accede upon the deposit of the instruments of accession with the Depositary, who shall notify other ESM Members thereof.

  • Child Care A. Employees employed as of March 1 who meet the following criteria shall be eligible for a lump sum payment each year. Eligible employees may apply for this payment between March 1 and April 15 of each year. Payment shall be made within thirty (30) days of receipt of the completed application. Any application received after April 15 will be considered on a case by case basis and shall not be arbitrarily rejected.

  • Vlastnictví Zdravotnické zařízení si ponechá a bude uchovávat Zdravotní záznamy. Zdravotnické zařízení a Zkoušející převedou na Zadavatele veškerá svá práva, nároky a tituly, včetně práv duševního vlastnictví k Důvěrným informacím (ve smyslu níže uvedeném) a k jakýmkoli jiným Studijním datům a údajům.

Time is Money Join Law Insider Premium to draft better contracts faster.